Textbeispiele
  • « Les promesses de mariage ou de fiançailles ne rendent pas le mariage obligatoire.
    ”وليس من شأن الوعود بالزواج أو بالخطبة أن تجعل الزواج إلزاميا.
  • On a plaisanté, on était le seul couple qui a eu des promesses de mariage et divorce.
    لقد كنا نمزح اننا الثنائي الوحيد الذي كان لديه عهود طلاق وزواج
  • Les fiançailles n'entraînent aucune obligation de contracter mariage, mais elles permettent d'exiger la restitution des choses données et remises lors d'une promesse de mariage qui ne s'est pas concrétisée.
    لا تحمل الخطبة التزاما بالزواج، بل تؤدي إلى طلب استعادة الأشياء الممنوحة والمسلَّمة مع الوعد بزواج لم يتم.
  • Il est donc clair, d'après cette disposition, que l'une ou l'autre partie peut se faire reconnaître le droit de poursuivre l'autre en justice pour cause de rupture de promesse de mariage.
    وبذلك يتضح من هذا النص أن من حق أي من الطرفين أن يرفع دعوى بسبب العدول عن الوعد بالزواج.
  • En Malaisie, une rupture de promesse est reconnue comme cause recevable d'action en justice, ce qui protége indirectement les femmes contre des promesses creuses de mariage.
    ويعتبر العدول عن الوعد بموجب القوانين النافذة في ماليزيا سببا صالحا لرفع دعوى أمام القضاء، الأمر الذي يحمي المرأة بصورة غير مباشرة من الوعود الفارغة التي يتعهد بها الرجل أمامها.
  • La Cour suprême a estimé nécessaire de donner suite aux allégations d'agressions sexuelles simplement sur la foi des témoignages des victimes et, s'agissant des viols, a étendu la notion d'absence de consentement au consentement obtenu par tromperie ou par de fausses promesses de mariage.
    وأضافت أن المحكمة العليا أيدت ضرورة التحقيق في ادعاءات الاعتداء الجنسي والاعتداء التي لا تستند إلا إلى شهادة الضحية وقامت، بما يتعلق بالاغتصاب، بتوسيع مفهوم عدم الرضى ليشمل الرضى الذي يتم الحصول عليه بوسائل خادعة أو بوعود كاذبة بالزواج.
  • Au sens des textes juridiques de la Lettonie, les fiançailles sont une promesse mutuelle de contracter le mariage.
    وفي مقصود النصوص القانونية في لاتفيا تكون الخطبة هي وعد متبادل بعقد الزواج فيما بعد.
  • L'article 15 de la loi pertinente dispose que toute personne qui a, soit oralement, soit par écrit, et soit en personne ou par un intermédiaire, fait une promesse solennelle de mariage conformément au Hukum Syarak, et qui par la suite refuse sans raison légitime d'épouser l'autre partie, alors que celle-ci désire se marier, est tenue de restituer les cadeaux de fiançailles, s'il y en a, ou leur valeur et de rembourser les sommes d'argent dépensées de bonne foi par ou pour l'autre partie en vue du mariage, lesdites sommes pouvant être recouvrées par voie d'action en justice.
    وينص قانون الأسرة الإسلامي في المادة 15 منه، على سبيل المثال، على ما يلي: