Textbeispiele
  • En outre, des réseaux informels tels que l'Initiative des tours-opérateurs participent de plus en plus fréquemment à des démarches communes visant à résoudre nombre de questions liées au développement durable et à élaborer des instruments sectoriels.
    وعلاوة على ذلك، بدأت الشبكات غير الرسمية مثل مبادرة مشغلي الجولات السياحية أيضاً في الاضطلاع بدور هام في بناء استجابات مشتركة للكثير من قضايا الاستدامة وأدوات القطاع.
  • En outre, la déclaration budgétaire pour l'année 2007/08 indique que les tours opérateurs recevront différentes formes d'aide, notamment du carburant gratuit et des escomptes sur les pièces détachées13.
    وعلاوة على ذلك، ورد في بيان الميزانية للفترة 2007/2008 أن مشغِّلي الزوارق سيتلقون أشكالا شتى من الإعفاءات، منها إعفاء الوقود الذي يستخدمونه من الضرائب وتخفيض المعدل المفروض على قطع الغيار(13).
  • Le Ministère les transmet à son tour aux opérateurs, au prix de 25 dollars pour les déclarations d'importation et de 150 dollars pour les déclarations d'exportation.
    وتقوم وزارة التجارة والصناعة بدورها بإصدار هذه الاستمارات للتجار مقابل 25 دولار لاستمارة إقرارات الاستيراد و 150 دولارا بالنسبة لاستمارة إقرارات التصدير.
  • Et ces tours sont opérés par des écolos, qui ont le droit d'être dans l'océan, autant que toi ou n'importe qui d'autre.
    وتلك الرحلات يقوم بها المحافظون علي البيئة الذين يحق لهم التواجد في المحيط مثلك ومثلي ومثل الجميع
  • Les associations de l'industrie du tourisme, comme l'Association internationale de l'hôtellerie et de la restauration, l'Association Asie-Pacifique pour les voyages, la Fédération internationale des tour-opérateurs et l'Alliance caraïbe pour le tourisme durable (qui fait partie de l'Association des hôteliers des Caraïbes) jouent un rôle important dans le secteur du tourisme.
    وتشمل الأمثلة على ذلك الرابطة الدولية للفنادق والمطاعم، ورابطة السفر في آسيا المطلة على المحيط الهادئ، والاتحاد الدولي لمشغلي الجولات السياحية والتحالف الكاريبي للسياحة المستدامة (وهو جزء من رابطة الفنادق في الكاريبي).
  • Les organismes de gestion des destinations, les organismes de promotion du tourisme, les tour-opérateurs, les manuels, les médias, les programmes de certification, les salons des professionnels du tourisme (entreprise à entreprise et entreprise à consommateur), les entreprises qui proposent leurs produits en ligne et les associations de consommateurs contribuent efficacement à promouvoir des produits durables.
    وتشمل قنوات التسويق الفعالة منظمات إدارة المقاصد ومجالس السياحة ومشغلي الجولات السياحية والكتب الإرشادية وأجهزة الإعلام وخطط إصدار الشهادات وأسواق السفريات ( مثل الأسواق المسماة "من نشاط أعمال إلى نشاط أعمل" و "من نشاط الأعمال إلى المستهلكين) وتجار التجزئة عن طريق الإنترنت ومنظمات المستهلكين.
  • Dans le cadre d'une action visant à encourager la responsabilité sociale des entreprises concernées, un accord de coopération a été signé en 2006 avec de nombreux tour-opérateurs grecs, dans le sens de l'élaboration d'un code de déontologie qui permette de prévenir toute traite des êtres humains et de sensibiliser davantage ces chefs d'entreprise aux mesures à prendre face à ce type de situation.
    وكجزء من الجهود المبذولة لتعزيز المسؤولية الاجتماعية الجماعية، وُقعت في عام 2006 اتفاقية تعاون مع كثير من متعهدي السياحة اليونانيين بغية وضع مدونة لآداب المهنة لمنع الاتجار وزيادة الوعي بالخطوات التي تُتَّخذ في الحالات عند وقوعها.
  • Elles sont complétées par une campagne d'enquêtes en cours auprès d'un ensemble approprié de tour-opérateurs et d'opérateurs logistiques et des trafics de transbordement du détroit, dans le but d'approfondir la connaissance sur le trafic collectif de passagers et le trafic de marchandises par les lignes maritimes du détroit.
    ويجري استكمالها عن طريق دراسات استقصائية حالية لدى مجموعة مناسبة من مشغلي حركة النقل ومشغلي المعدات اللوجستية وحركة المسافنة في المضيق بهدف زيادة المعلومات عن حركة النقل الجماعي للعابرين وحركة البضائع عن طريق الخطوط البحرية في المضيق.
  • Les programmes de pays, à leur tour, peuvent opérer des choix stratégiques visant à concentrer les efforts du système des Nations Unies dans un plus petit nombre de domaines afin d'assurer une plus grande efficacité.
    والبرامج القطرية بحاجة أيضا إلى اتخاذ خيارات استراتيجية تشدد على جهود منظومة الأمم المتحدة في عدد أقل من المجالات سعيا إلى زيادة الفعالية.
  • Elle a aussi accepté de représenter l'industrie de l'hôtellerie et de la restauration dans la chaîne d'approvisionnement des opérateurs de tours.
    ووافقت الرابطة على تمثيل قطاع السياحة في إطار سلسلة الموردين لمشغلي الجولات السياحية.