Textbeispiele
  • b) D'englober une multiplicité de parties prenantes;
    (ب) أن تتبنى الشراكة في إطار تعددية الجهات المستهدفة؛
  • a) La possibilité d'une multiplicité des réclamations;
    (أ) إمكانية وجود مطالبات متعددة؛
  • La multiplicité des arrangements contractuels engendre différentes catégories de fonctionnaires.
    فتعدد الترتيبات التعاقدية يؤدي إلى نشوء فئات وظيفية مختلفة.
  • La multiplicité des certifications souvent exigée élimine les incitations économiques à l'exportation.
    ثم إن الشهادات المتعددة التي كثيراً ما تكون مطلوبة تؤدي إلى إزالة الحوافز الاقتصادية للتصدير.
  • - Réticences de la part des femmes, pour des raisons sociales, et multiplicité des tâches domestiques;
    - إحجام عدد من النساء بسبب الأوضاع الاجتماعية وحجم الأعباء الأسرية.
  • Seulement, la multiplicité des actes terroristes commande de se doter de nouveaux cadres juridiques internationaux.
    واستدرك قائلاً إنه في ضوء التنوع الواسع للأعمال الإرهابية التي يجري ارتكابها، يتطلب الأمر إطارات قانونية دولية جديدة.
  • Deuxièmement, l'ONU dispose d'une multiplicité d'outils qui lui permettent une action de vaste portée.
    فأولا، الأمم المتحدة هي الجهة الفاعلة التي تتمتع بالمشروعية الدولية اللازمة للعمل في قطاع له من الحساسية ما لأمن الدول.
  • La question qui touche particulièrement les femmes dans l'agriculture a trait à la multiplicité des responsabilités.
    وبرنامج الكشافة في بوتان يشمل الفتيان والفتيات على السواء.
  • La multiplicité des mesures et des tâches énoncées dans le Catalogue exige des efforts communs.
    وتتطلب مجموعة واسعة ومتنوعة من التدابير والمهام الواردة في القائمة جهودا مشتركة في هذه العملية.
  • Dans d'autres cas, en revanche, la multiplicité des organismes de soutien aux PME pouvait être déroutante.
    وفي حالات أخرى، قد يكون تزايد عدد وكلاء دعم المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم مصدراً للارتباك.