Textbeispiele
  • Depuis le début des années 90, le nombre de fonctionnaires qui ont trouvé la mort ou ont été blessés à la suite d'actes malintentionnés a augmenté.
    غير أنه اعتبارا من أوائل التسعينات، ارتفع عدد الوفيات والإصابات في أوساط موظفيها نتيجة أفعال عدوانية.
  • « Il est inacceptable que les sentiments de plus d'un milliard de musulmans continuent d'être attaqués par des individus malintentionnés, au nom d'une prétendue liberté d'expression sans borne.
    ”من غير المقبول أن تبقى مشاعر أكثر من مليار مسلم تتعرض لاعتداءات من أفراد ذوي نوايا سيئة، باسم ما يفترض أنه حرية تعبير بلا حدود.
  • En conséquence, il est évident que les spéculations concernant un prétendu blocus économique de la Transnistrie sont des provocations malintentionnées ayant pour but la désinformation des entreprises de la rive gauche du Dniestr et des dirigeants de certains États.
    وعليه يتضح أن ما أُطلق من تكهنات حول دخول الحصار الاقتصادي المزعوم ضد ترانسنيستريا مرحلة جديدة يشكل تحريضا مغرضا يهدف إلى تضليل المؤسسات التجارية على الضفة اليسرى لنهر دنيستري، علاوة على قيادات دول معينة.
  • Rappelant ses observations antérieures quant à l'absence de jugement impartial du Rapporteur spécial, qui s'est fondé sur des informations falsifiées fournies par des personnes malintentionnées, l'orateur exprime l'espoir que, dans l'avenir, la situation dans son pays sera présentée de manière juste et objective.
    وإذ يشير إلى ملاحظاته السابقة فيما يتعلق بعدم تحلي المقرر الخاص بآراء نزيهة واعتماد على معلومات مزيفة قدمها أشخاص يبيتون سوء النية، أعرب عن أمله في أن الحالة في بلده سوف تعرض في المستقبل بطريقة عادلة وموضوعية.
  • La promotion de notre but commun, à savoir diffuser une culture de paix et les idéaux de tolérance et de coexistence pacifique, nous oblige à faire face aux tentatives de certains d'imposer une hégémonie culturelle pour promouvoir leurs objectifs et leurs intérêts politiques étroits. Elle exige une action unifiée face aux allégations malintentionnées qui présentent les différences culturelles entre les sociétés comme des germes de conflit. Elle exige aussi de promouvoir le respect des droits des migrants dans les sociétés d'accueil sur un pied d'égalité avec les autres citoyens, sans discrimination ni racisme.
    ويتطلب تعزيز سعينا المشترك لنشر ثقافة السلام ومفاهيم التسامح والتعايش السلمي أن نتصدى لمحاولات البعض لفرض الهيمنة الثقافية لتعزيز مصالحه وأهدافه السياسية الضيقة، وأن نعمل على صياغة تحرك موحد في مواجهة الدعاوى المغرضة لتصوير الاختلافات الثقافية بين المجتمعات على أنها عوامل محفزة للصراع، والعمل على تعزيز احترام حقوق المهاجرين في مجتمعاتهم المستقبلة على قدم المساواة مع غيرهم من المواطنين، بعيدا عن الاضطهاد والعنصرية.