Textbeispiele
  • La lutte contre le terrorisme, en Iraq comme ailleurs, doit être menée sans compromission et avec la détermination la plus absolue.
    وإن الكفاح ضد الإرهاب، في العراق وفي أي مكان آخر أيضا، يجب خوضه من دون كلل وبإصرار مطلق.
  • Mais l'autre option était de vous faire chanter, avec les financements illégaux de votre première campagne, ou du fait de votre compromission dans l'organisation de Parish concernant August Medical.
    ولكن الخيار الأخر لدينا ,كان...ابتزازك بأفعالك الغير قانونية ,بحملتك الأنتخابية الأولى .(او أنكِ قد عملتِ لصالح مؤسسة (باريش
  • Cette action de Mme Moscoso, menée en collusion avec le Gouvernement des États-Unis et la mafia terroriste de Miami, à peine une semaine avant la fin de son mandat présidentiel, a marqué le point culminant d'un processus débuté en 2001, visant à une compromission avec le terrorisme contre Cuba et la protection des terroristes d'origine cubaine que je viens de citer.
    إن أعمال السيدة موسكوسو، التي تمت قبل أسبوع فقط من نهاية ولايتها وبتآمر مع حكومة الولايات المتحدة والمافيا الإرهابية في ميامي، مثلت ذروة مسلسل، بدأ سنة 2001، بعقد صفقات مع الإرهاب المعادي لكوبا من خلال حماية الإرهابيين من أصل كوبي.
  • Contrairement à certaines autres dispositions d'accords de l'OMC (telles que l'article XXIII:1 du GATT concernant l'article 3.8 du Mémorandum), l'AGCS ne prévoyait pas, en cas de plainte pour violation (art. XXIII:1 de l'AGCS), que le membre qui dépose la plainte invoque l'annulation ou la compromission des avantages découlant du traité et qu'un groupe se prononce à ce sujet.
    وخلافاً لبعض اتفاقات منظمة التجارة العالمية الأخرى (مثل المادة الثالثة والعشرون - 1 من الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة بصدد المادة 3-8 من التفاهم حول تسوية المنازعات)، فإن الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات لا يستوجب في حالة تقديم شكوى بحدوث انتهاك ما (المادة الثالثة والعشرن - 1 من الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة) أن يطلب العضو المشتكي بمنظمة التجارة العالمية وأن يبحث الفريق "إلغاء أو تعطيل" مزايا الاتفاق.