Textbeispiele
  • Les États sont, en outre, priés de ratifier le Protocole facultatif à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et le Protocole additionnel à la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples relatif aux droits de la femme; de prendre des mesures de discrimination positive en faveur des femmes et de supprimer dans les textes nationaux les dispositions tendant à inférioriser la femme;
    ودعا المشاركون الدول، فضلاً عن ذلك، إلى التصديق على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والبروتوكول الإضافي الملحق بالميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب والخاص بحقوق المرأة؛ واتخاذ تدابير لتطبيق التمييز الإيجابي لصالح النساء وإلغاء الأحكام الواردة في التشريعات الوطنية التي تقلل من شأن المرأة؛
  • Les données factuelles et les indicateurs de la manifestation de la discrimination dans le système de justice pénale d'un grand nombre de pays font ressortir trois grandes tendances dans la représentation des plus démunis, des non-ressortissants, des populations autochtones, des minorités d'origine raciale, ethniques, religieuses ou linguistiques, des femmes, des enfants, des personnes discriminées sur la base de leur ascendance, leur orientation sexuelle, leur identité de genre ou leur handicap et d'autres groupes sociaux qui, pour diverses raisons et parfois sur la base d'une combinaison de plusieurs motifs de discrimination, sont infériorisés, stigmatisés ou marginalisés dans une société donnée.
    وتشير البيانات الواقعية والمؤشرات الدالّة على مظاهر التمييز في نظام العدالة الجنائية في عدد كبير من البلدان إلى ثلاث توجهات هامة في تمثيل المحرومين والأجانب والسكان الأصليين والأقليات العرقية أو الإثنية أو الدينية أو اللغوية، والنساء، والأطفال، والأشخاص المعرضين للتمييز بسبب النسب أو الميل الجنسي أو نوع الجنس أو الإعاقة، والفئات الاجتماعية الأخرى التي تتعرض، لأسباب متنوعة وأحياناً لمجموعة من عدة دوافع تمييزية، إلى الاحتقار أو الوصم أو التهميش في مجتمع معين.