Textbeispiele
  • L'idéal, c'est en deçà de quatre heures.
    .المدّة المثاليّة في غضون 4 ساعات
  • Mais l'accessibilité en eau reste en deçà des besoins réels.
    غير أن إمكانيات الوصول إلى مياه الشرب لا تفي بالاحتياجات الحقيقية.
  • Au milieu de 2004, nous étions bien en deçà de ces normes.
    وفي منتصف 2004، كنا أدنى من تلك المعايير بكثير.
  • L'issue des élections du 30 janvier pourrait donc rester nettement en deçà de nos attentes.
    لذلك، لعلّ نتائج انتخابات الثلاثين من كانون الثاني/يناير ستأتي بما هو دون توقعاتنا بكثير.
  • Toute proposition en deçà de cet objectif ne permettra aucune avancée.
    وقد يبدو ذلك أمراً بديهياً، وأعتقد أنه كذلك.
  • Le projet ne doit pas se situer en deçà des normes internationales existantes.
    وينبغي ألا يقصر المشروع عن المعايير الدولية القائمة.
  • (La moitié de la population palestinienne vit en deçà du seuil de pauvreté.
    (يعيش نصف الفلسطينيين تحت خط الفقر).
  • En 1970, la moitié environ des ménages vivait en deçà du seuil de pauvreté.
    وقد كان يعيش قرابة نصف أفراد أُسرنا تحت خط الفقر في عام 1970.
  • Toutefois, les efforts du Conseil restent en deçà des attentes espérées au Moyen-Orient.
    ولكن جهود المجلس ما زالت دون التوقعات في الشرق الأوسط.
  • Toutefois, ces efforts restent en deçà des attentes des États Membres en la matière.
    غير أن تلك الجهود لا تزال أقل من توقعات الدول الأعضاء.