Textbeispiele
  • - Il y a un crématoire au sous-sol. - Attendez.
    - هناك مكان لاحراق الجثث في القبو انتظر
  • Alors si on trouve le crématoire, on trouve l'idole.
    اذا لو وجدنا المحرقة سنجد التمثال
  • Pourquoi y aurait-il un crématoire dans un asile de fous ?
    لماذا يكون هناك مكان احراق الجثث داخل مستشفى امراض عقلية
  • On a incinéré les corps dans le crématoire à l'arrière et stoqué les cendres ici.
    نقوم بحرق الجثث في المحرقة ونحتفظ بالرماد المتبقي هنا
  • Le groupe de contact sur les fours crématoires et la destruction de carcasses d'animaux s'est d'abord concentré sur les fours crématoires en notant que l'injection de charbon actif aux fins de la maîtrise du mercure entraînait également une réduction des dioxines et serait traitée dans les directives.
    ركز فريق الاتصال المعني بمحارق الجثث وتدمير جيف الحيوانات أولاً على محارق الجثث مشيراً إلى أن الحقن بالكربون النشط المستخدم من أجل مكافحة الزئبق يؤدي أيضاً إلى خفض الديوكسينات وسيتم إدراجه بالمبادئ التوجيهية.
  • Il y a aussi parmi eux de jeunes gens auxquels il appartiendra de transmettre aux générations futures ce qui s'est passé dans les camps de concentration, les chambres à gaz et les crématoires d'Auschwitz-Birkenau.
    كما كان من بينهم الشباب الذي ينبغي لهم نقل الرسالة إلى الأجيال المقبلة عما حدث في معسكرات الاعتقال وغرف الغاز والمحارق في آوشفيتز - بيركِناو.
  • S'agissant des fours crématoires, le Groupe d'experts a fait observer que, étant donné la nature du sujet, il faudrait que les directives tiennent compte des sensibilités éthiques, culturelles et religieuses.
    وبالإشارة إلى فئة المصادر المتعلقة بمحارق الجثث، لاحظ فريق الخبراء أنه نظراً لطابع الموضوع، فينبغي أن تراعى المبادئ التوجيهية الحساسيات العرقية والثقافية والدينية.
  • À la fin de la guerre, les nazis, soucieux de supprimer les preuves des crimes qu'ils avaient commis, ont commencé à démanteler et raser les chambres à gaz, les crématoires et autres bâtiments, chassant les prisonniers à même de marcher loin à l'intérieur des terres allemandes, lors de «marches de la mort», pendant lesquelles des milliers ont péri.
    وفي نهاية الحرب، بدأ النازيون، في إطار جهود إزالة آثار الجرائم التي ارتكبوها، بهدم الغرف الغازية والمحارق وغيرها من المباني وتدميرها وأجبروا السجناء القادرين على المشي إلى داخل ألمانيا، فيما يسمى "بمسيرة الموت" التي مات فيها الآلاف.
  • Des exposés ont été faits par les coordonnateurs respectifs des groupes chargés d'élaborer ces catégories de sources, en l'occurrence : M. David Atkinson (Australie) pour la combustion de combustibles fossiles dans les chaudières de centrales et les chaudières industrielles; et Mme Nicola Lettington (Royaume-Uni) pour les fours crématoires et la destruction de carcasses d'animaux.
    وقدمت عروض من قِبل منسقي كل من المجموعات التي قامت بصياغة فئات المصادر هذه: السيد ديفيد اتكينسون (أستراليا) بشأن مرافق احتراق الوقود الإحفوري وغلايات المنشآت الصناعية؛ والسيدة نيكولا ليتنجتون (المملكة المتحدة) بشأن محارق الجثث وتدمير جيف الحيوانات.
  • Le 24 janvier 1945, il y a 60 ans jour pour jour, les sbires SS allemands s'affairaient fiévreusement à Auschwitz à effacer les traces de leurs millions de meurtres: brûlant des dossiers, faisant sauter les chambres à gaz, démontant les fours crématoires et forçant une foule de détenus à bout de forces à prendre part à un convoi de la mort en direction de l'ouest auquel ils furent nombreux à ne pas survivre.
    في 24 كانون الثاني/يناير 1945، قبل 60 سنة من هذا اليوم، كان زبانية الشرطة العسكرية الألمانية في أوشويتز يحاولون بشكل أهوج إزالة كل الآثار الدالة على قتلهم الملايين. فكانوا يحرقون الملفات، ويفجرون غرف الغاز، ويفككون أفران الحريق.