Textbeispiele
  • Il a demandé qu'une dérogation partielle à la règle de cabotage soit accordée aux Samoa américaines, que leur isolement rendait fortement tributaires des transports aériens.
    وطلب منح ساموا الأمريكية إعفاء جزئيا من قواعد الطيران الداخلي نظرا لأن هذا الإقليم المعزول يعتمد بشدة على النقل الجوي(30).
  • Par ailleurs, un nouveau marché de cabotage a été attribué en vue de fournir en carburant et en provisions les habitants résidant ailleurs qu'à Stanley, dans les villages des îles Falkland Est, Falkland Ouest et périphériques.
    وإضافة إلى ذلك، مُنح عقد جديد للنقل البحري الساحلي، لخدمة المجتمعات المحلية خارج ستانلي بإمدادها بالوقود، وإمداد متاجر المستوطنات الواقعة في الجزر الشرقية والغربية والبعيدة.
  • Dans ce contexte, le Groupe de travail a rappelé qu'à sa dernière session, il avait jugé prématuré d'entamer des travaux visant à instaurer un régime paneuropéen de responsabilité civile pour le transport par route, par chemin de fer, par voie navigable et par cabotage.
    وأشار الفريق العامل في هذا الصدد في دورته الأخيرة إلى أنه من السابق لأوانه الشروع في العمل بشأن وضع نظام أوروبي عام للمسؤولية المدنية يغطي النقل البري والنقل بالسكك الحديدية والنقل عبر المجاري المائية الداخلية والنقل البحري لمسافات قصيرة.
  • Prenant la parole devant le groupe interinstitutions lors du sommet des affaires insulaires tenu en septembre 2003, le Gouverneur des Samoa américaines a fait état des difficultés posées au territoire par les règles de cabotage aérien, qui limitaient la capacité des compagnies aériennes étrangères de desservir le territoire.
    وأشار حاكم ساموا الأمريكية، في الخطاب الذي ألقاه أمام الفريق المشترك بين الوكالات خلال مؤتمر قمة شؤون الجُّزر المعقود في أيلول/سبتمبر 2003، إلى المشاق المفروضة على الإقليم من جراء قواعد الطيران الداخلي التي تحد من قيام شركات الطيران الأجنبية بتنظيم رحلات إلى الإقليم.
  • Par ailleurs, il a été mis sur pied le Comité de la sûreté maritime et portuaire, auquel participent la Coordination générale des ports et de la marine marchande ainsi que la Direction générale des ports, la marine marchande, la capitainerie et l'Office de formation et de perfectionnement du personnel de la marine marchande nationale (FIDENA), qui est chargé d'évaluer les installations portuaires, d'approuver les plans de protection des installations portuaires et d'évaluer les navires de cabotage et de haute mer.
    وإضافة إلى ذلك، شُكلت لجنة الحماية البحرية وحماية الموانئ. ويُشارك في عملها مكتب المنسق العام للموانئ والأسطول التجاري، إلى جانب المدير العام للأسطول التجاري، وقسم التدريب التابع لهيئة الموانئ والصندوق الاستئماني لتدريب البحارة وتوعيتهم (FIDENA).