Textbeispiele
  • (balbutiant) (murmure indistinct)
    يتصارعون على كاسة من النبيذ الأبيض
  • C'est balbutiant. Non, c'est adolescent.
    اللعبه مازالت ببدايتها- إن بها دروس أخرى-
  • En 2006, la démocratisation du Burundi, encore balbutiante, s'est heurtée à des obstacles de taille.
    خلال عام 2006، واجهت العملية الديمقراطية الوليدة في بوروندي تحديات كبيرة.
  • Serais-ce Thomas Durant... Ou bien un petit garçon balbutiant que je vois devant moi ?
    ...(أهذا هو (توماس دوران أم طالب منتحب أراه قبلي؟
  • (balbutiant) Je veux juste que tu saches que ce n'est pas fini, okay?
    أريدك أن تعلم أن هذا لم ينتهي بعد
  • En dernière analyse, la paix au Soudan est indivisible et ne peut fleurir dans une partie du pays si elle est balbutiante dans une autre.
    وخلاصة القــول هـي إن السلام في السودان غيـر قابل للتقسيـم ولا يمكن ازدهاره في أحـد أجزاء البلد ما دام متعثـرا في جـزء آخــر منــه.
  • Un faible niveau d'instruction, une société civile encore balbutiante et l'absence de droit de regard sur les institutions publiques sont autant de facteurs qui favorisent la corruption.
    ويزدهر الفساد عندما يكون المستوى التعليمي منخفضاً والمجتمع المدني متخلفاً ومحاسبة المؤسسات العامة ضعيفة جداً.
  • La quatrième catégorie comporte les pays dont l'industrialisation a diminué mais est encore balbutiante, cas de certains pays d'Afrique et d'Amérique latine.
    وتشمل الفئة الرابعة بلدانا حققت مستوى معينا من التصنيع، ولكنها لا تزال غير قادرة على الحفاظ على عملية تصنيع ديناميكية، ومن بينها بلدان في أفريقيا وأمريكا اللاتينية.
  • Les efforts encore balbutiants de son pays pour parvenir au développement industriel sont vulnérables aux chocs, mêmes mineurs, et se heurtent à d'immenses difficultés qui tiennent à la faiblesse du secteur privé, notamment les petites et moyennes entreprises.
    وما زالت الجهود الوليدة التي تبذلها بلاده من أجل تحقيق التنمية الصناعية، قابلة للتضرر حتى من الصدمات البسيطة، كما أنها تواجه تحديات هائلة يطرحها ضعف القطاع الخاص، بما فيه المنشآت الصغيرة والمتوسطة.
  • Toutefois, les problèmes déjà mis en évidence qui retardent la généralisation de l'éducation interculturelle bilingue sont encore plus aigus dans le domaine des télécommunications: absence d'enseignants dûment formés, insuffisance du matériel didactique, méthodologie pédagogique encore balbutiante, etc.
    غير أن المشكلات المبينة أعلاه التي تؤخر تعميم التعليم المشترك بين الثقافات والثنائي اللغة تزداد حدة في ميدان الاتصالات: عدم توافر المدرسين الحاصلين على تدريب كاف، ونقص المواد التعليمية، والاعتماد على منهجية تربوية لا تزال في بداياتها، وغير ذلك.