Textbeispiele
  • Elle a aussi permis d'abaisser de manière importante les coûts de production ainsi que de réduire l'utilisation de produits agrotoxiques et la proportion de résidus agrochimiques.
    وأدت الخطة أيضاً إلى تخفيضات هامة في تكاليف الإنتاج وإلى الحد من استخدام المواد السمية الزراعية وتراجع نسبة مخلفات المواد الكيميائية الزراعية.
  • Les applications potentielles du matériel provenant d'organismes marins sont notamment : les produits pharmaceutiques, les produits chimiques raffinés, les enzymes, les produits agrochimiques, les cryoprotecteurs, les nettoyeurs biologiques, les cosméceutiques et les nutraceutiques.
    من المواد المنتجة من خلال تطبيقات يمكن إجراؤها على موارد بحرية، المواد الصيدلانية، والمواد الكيميائية الدقيقة، والخمائر، والمواد الكيميائية الزراعية، والمواد الواقية من البرد، والعلاجات الاحيائية، ومواد التجميل، والمغذيات.
  • Au niveau des entreprises, il est lié à la transformation des systèmes de production, à l'infrastructure, à la formation, aux systèmes de gestion de la qualité, aux services consultatifs, aux produits agrochimiques de remplacement et aux frais de certification.
    أما على صعيد الشركات فتنشأ هذه التكاليف عن التغييرات في نظم الإنتاج والهياكل الأساسية والتدريب ونظم إدارة الجودة والخدمات الاستشارية واستخدام بدائل للمواد الكيميائية الزراعية وتكاليف إصدار الشهادات.
  • Elle respecte des normes de production spécifiques visant à accroître la fertilité des sols, à renforcer le fonctionnement des écosystèmes et à éviter l'apport d'intrants artificiels tels que les produits agrochimiques et les organismes génétiquement modifiés.
    وتمتثل الزراعة العضوية لمعايير إنتاج محددة ترمي إلى تحسين خصوبة التربة، وتعزيز عمل النظم الإيكولوجية، وتلافي استخدام المدخلات الاصطناعية مثل المواد الكيميائية الزراعية والكائنات المحوَّرة وراثياً.
  • Les protéines, qui sont les produits des gènes et n'ont pas la capacité de se reproduire de façon autonome, constituent les cibles privilégiées de la recherche pharmaceutique ou agrochimique.
    وقد اقترح باحثون آخرون مفهوم ”مجموعة الجينات المحيطية“ كتعبير شامل لجميع الجينات التي يمكن عزلها من المحيطات، بغض النظر عن منشأها.
  • Les documents soumis par la Partie à l'appui de ce courrier comprenaient un formulaire de demande d'autorisation d'importation de produits agrochimiques, en application de la loi; toutefois, aucun formulaire de demande d'autorisation d'exportation n'avait été inclus.
    وتتضمّن البيانات المقدمة من الطرف مع الرسالة الواردة منه استمارة لطلب الإذن باستيراد مواد كيميائية زراعية في إطار القانون. لكنّ البيان لا يتضمّن استمارة لطلب الإذن بتصدير هذه المواد.
  • Les solutions de remplacement testées comprenaient la solarisation, la pasteurisation à la vapeur, des modifications apportées au substrat, des produits agrochimiques de remplacement à faibles doses, et la gestion intégrée des ravageurs.
    وشملت البدائل التي اختبرت التشميس، والبسترة البخارية، وعمليات التحوير بفعل الخميرة، واستخدام جرعات صغيرة من المواد الكيميائية الزراعية البديلة، والإدارة المتكاملة للآفات.
  • L'Institut australien des sciences de la mer mène des activités dans le domaine de la biotechnologie marine afin de mettre au point des produits pharmaceutiques et thérapeutiques, des produits agrochimiques pour la protection des récoltes ainsi que des agents biologiques nouveaux pour la protection de l'environnement.
    وتتجه أنشطة المعهد الأسترالي للعلوم البحرية في مجال التكنولوجيا الاحيائية نحو استحداث منتجات صيدلانية وأخرى للرعاية الصحية ومواد كيميائية زراعية لحماية المحاصيل، ونحو إنتاج عوامل جديدة لحماية البيئة من خلال معالجة الكائنات الاحيائية.
  • Bien qu'il s'agisse d'un produit breveté par une société allemande chef de file du secteur agrochimique mondial, Cuba n'a pas pu l'acheter parce que l'ingrédient actif était synthétisé à Porto Rico, dont les habitants se voient refuser d'exercer leur droit à l'autodétermination par les autorités américaines, qui contrôlent le territoire comme une colonie.
    ورغم أن هذا المنتج مشمول ببراءة اختراع شركة ألمانية رائدة في قطاع الكيمياء الغذائية العالمي، فإن كوبا لم تستطع شراءه لأن العنصر النشيط يصنع في بورتو ريكو، التي تسيطر عليها السلطات الأمريكية كمستعمرة وترفض لسكانها حقهم في تقرير المصير.
  • Afin de régler les problèmes environnementaux, un réseau national de laboratoires d'observation et de contrôle de la contamination de l'environnement par des substances radioactives et hautement toxiques et par des agents microbiens, qui regroupe 121 organismes (centres de médecine préventive, laboratoires vétérinaires et agrochimiques, services météorologiques et laboratoires écologiques locaux), a été constitué.
    ولمعالجة المشاكل البيئية، أنشئت الشبكة الوطنية للرصد والمراقبة المختبريين لتلوث البيئة بمواد مشعة وشديدة السُّمية والوسائل الجرثومية، التي تتألف من 121 مؤسسة (مراكز للطب الوقائي ومختبرات بيطرية وكيميائية وزراعية، ودوائر للأرصاد الجوية ومختبرات بيئية محلية).