خصم {inamicale}
Textbeispiele
  • FANTÔME INAMICAL
    (لاري) شبح غير ودود
  • Je regrette. Je ne voulais pas être inamicale. Je suis très réservée.
    آسفة. لم أقصد أن أكون غير ودودة .فأنا شخص يهتم بشؤونه
  • Mais, non, M. Darcy s'est montré extrêmement inamical, mais c'était à prévoir.
    ولكن , لا , السيد دارسي وكان مذهلا جدا غير ودية
  • Puis remonter jusqu'à KAOS et retrouver l'uranium volé avant tout usage inamical.
    (استخدموه للوصول إلى (كايوس ثم استعيدوا المادة النووية المسروقة ... قبل أن يستطيعوا أن يفعلوا شيئاً عدوانياً
  • Vous savez, le Détective Beckett n'est pas une personne inamicale. Elle a juste murs autour d'elle.
    أتعلمون، المُحققة (بيكيت) ليست .فتاة غير ودّيّة، إنّما لديها جدران
  • - Pourquoi, merci. Pam, d'un autre côté, est intitulée la plus malvenue et inamicale présence dans notre société
    في الكفة الأخرى (بام) أكثر الغير مرحب بهم والغير ودودين بكامل شركتنا
  • Comme vient de le dire le Président de la Cour lui-même, le recours au règlement judiciaire des différends ne saurait aucunement être considéré comme un acte inamical entre les États.
    وكما أكد رئيس المحكمة من فوره، ينبغي ألا يُنظر إلى اللجوء إلى التسوية القانونية للمنازعات بوصفه عملا غير ودي بين الدول.
  • Son rapport met en lumière la question de l'asile et recommande que l'octroi d'asile à ceux qui ont quitté la République démocratique de Corée ne soit pas perçu comme un geste inamical.
    وقد أبرز تقريره قضية اللجوء وأوصى بأن منح اللجوء للذين يتركون جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ينبغي عدم اعتباره فعلا غير ودي.
  • Malheureusement, les autorités bélarussiennes ont refusé de libérer les ressortissants ukrainiens en dépit des demandes répétées de la partie ukrainienne et de l'état de santé des détenus, ce qui est considéré en Ukraine comme un geste inamical dirigé contre elle.
    ولسـوء الحـظ فـإن السلطات البيلوروسية رفضـت إطلاق سراح المواطنين الأوكرانيـيـن على الرغم من الطلبات المتكررة للجانب الأوكراني والحالة الصحية للمعتقلين، وهو ما يعتبـر في أوكرانيا لفتـة غير وديــة تجـاه أوكرانيا.
  • Il a été dit aussi que le recours à la clause dérogatoire par un État hôte pourrait être perçu comme un acte inamical envers les organisations apportant l'aide et constituer un facteur dissuasif pour le personnel affecté à l'opération.
    وأعرب عن أيضا عن رأي مفاده أن استخدام حكم الاستبعاد الصريح من قبل دولة مضيفة قد يعتبر عملا غير ودي تجاه المنظمات التي تقدم المساعدة ويكون عاملا غير محفز بالنسبة للموظفين المعنيين في العملية.