Textbeispiele
  • La nécessité d'un nouveau volontarisme
    ضرورة إيجاد أسلوب طوعي جديد
  • Toutefois, même parmi celles-ci, le volontarisme n'est pas exempt de faiblesses.
    وهناك جوانب ضعف واضحة تبديها.
  • L'hésitation du Conseil de sécurité tranche singulièrement avec le volontarisme dont ont fait preuve l'Union africaine et ses États membres.
    وتردد مجلس الأمن يقف ضد العمل التطوعي الذي يبديه الاتحاد الأفريقي والدول الأعضاء فيه.
  • À défaut d'un véritable bilan à l'occasion d'un sommet «Vienne + 10» escamoté, un nouveau volontarisme reste nécessaire.
    وفي غياب تقييم حقيقي بمناسبة مؤتمر "فيينا + 10 "الذي لم يعد يذكر، يظل إيجاد أسلوب طوعي جديد ضروريا.
  • Dans sa résolution 2002/78 adoptée sans vote le 25 avril 2002, faisant montre d'un volontarisme certain, la Commission:
    وقد جاء في قرار اللجنة 2002/78 المعتمد دون تصويت في 25 نيسان/أبريل 2002 والذي أبدت فيه حزماً أكيداً، أنها:
  • Telles sont aussi des décisions qui doivent être prises avec courage et volontarisme dans les enceintes pertinentes.
    وهي كذلك قرارات ينبغي اتخاذها في المحافل الملائمة بطريقة جريئة واستباقية.
  • Le Département tirera bénéfice de cet examen et l'emploi de ces consultants démontre clairement son volontarisme quant à l'examen et l'amélioration de ses systèmes et modèles d'activité.
    وفضلا عن استفادة الإدارة من هذا الاستعراض، تُعد الإفادة من هؤلاء الاستشاريين دليلا على النهج الاستباقي للإدارة في استعراض وتحسين نظمها ونماذجها لإنجاز الأعمال.
  • S'agissant maintenant du rôle des acteurs régionaux, la Belgique salue comme le Secrétaire général le volontarisme manifesté par les pays arabes au Sommet de Riyad.
    أما بشأن دور الأطراف الفاعلة الإقليمية، فإن بلجيكا تضم صوتها إلى صوت الأمين العام في الترحيب بالجهود الاستباقية للبلدان العربية، على نحو ما شهدناه في مؤتمر قمة الرياض.
  • La controverse reste vive en ce qui concerne la justification économique du volontarisme industriel et commercial (mesures dites «proactives») ainsi que sur sa viabilité.
    ثمة قدر كبير من الخلاف في الجدل الدائر حول الأساس المنطقي الاقتصادي الذي تستند إليه السياسات التجارية والصناعية الاستباقية فضلاً عن مدى قابليتها للاستمرار.
  • Il faut qu'il fasse preuve de volontarisme, qu'il fasse analyser le problème et qu'il demande aux femmes et aux ONG de parler de leur expérience et de la conscience qu'elles en ont.
    والحكومة بحاجة إلى تولي زمام المبادرة، والبحث في المشكلة والاستعلام لدى المرأة والمنظمات غير الحكومية عن تجاربهن.