Textbeispiele
  • Soumis à un régime linguistique, contraignant, les enfants qui le subissent, ou du moins leurs propres enfants, se trouveront assimilés linguistiquement et culturellement au groupe dominant.
    وفي هذا النظام اللغوي القسري، فإن الأطفال الذين يتلقون تعليما انتقاصيا، أو أطفالهم على الأقل، يُنقلون بالفعل إلى المجموعة السائدة لغويا وثقافيا.
  • Enfin, le texte doit être linguistiquement simple puisque le but est de faciliter la compréhension et, en fin de compte, de favoriser une application uniforme des notions définies.
    فمعظم المراجع والوثائق والحالات والمواد مستقاة من مصادر من البلدان الناطقة بالانكليزية.
  • À cet effet, les programmes devraient être conçus de manière à garantir que les services de santé soient accessibles, peu onéreux et culturellement et linguistiquement appropriés à tous les secteurs de la société, notamment les groupes vulnérables ou les victimes de discrimination polymorphe.
    وفي هذا الشأن، ينبغي أن تكون البرامج مصممة بطريقة يمكن أن تكفل أن تكون إمكانية الحصول على الخدمات الصحية يسيرة وميسورة ومناسبة ثقافياً ولغوياً لجميع شرائح المجتمع، بما فيها الفئات الضعيفة وضحايا أشكال التمييز المتعددة.
  • L'introduction d'une perspective antidiscrimination dans les politiques et programmes de santé, notamment ceux qui sont élaborés dans le cadre des stratégies de réduction de la pauvreté, devrait être effectuée en veillant à ce que les services sanitaires soient accessibles, peu onéreux et culturellement et linguistiquement appropriés à tous les secteurs de la société, notamment les groupes vulnérables et les victimes de discrimination polymorphe.
    ينبغي عند الأخذ بمنظور مناهض للتمييز في السياسات والبرامج الصحية، بما في ذلك البرامج التي تعَد في إطار استراتيجيات الحد من الفقر، أن تُكفل سهولة الوصول إلى الخدمات الصحية بأسعار في المتناول وملاءمتها من الناحية الثقافية واللغوية لجميع قطاعات المجتمع، بما في ذلك الفئات الضعيفة وضحايا أشكال متعددة من التمييز.