موجود {subsistante}
Textbeispiele
  • Les écarts subsistants seront passés par profits et pertes d'ici à décembre 2005.
    وسيجري شطب الفروق المتبقية بحلول كانون الأول/ديسمبر 2005.
  • La communauté internationale devra encore l'aider à relever les défis subsistants.
    فالتصدي للتحديات المتبقية يقتضي تقديم مساعدة إضافية من جانب المجتمع الدولي.
  • L'absence d'un chapitre de fond sur cette question dans le document final reflète clairement les désaccords subsistants.
    وعدم وجود جزء موضوعي في الوثيقة الختامية يتعلق بهذه المسألة انعكاس واضح للخلافات في الرأي التي لا تزال موجودة.
  • Notre région possède la plus importante réserve subsistante de pêche au thon, source essentielle de nourriture pour le marché mondial.
    ومنطقتنا تضم أكبر مصائد أسماك التون المستدامة المتبقية في العالم، وهي مصدر أساسي للطعام في السوق العالمية.
  • C'est comme si quelque chose en cet endroit calibrait une matrice, subsistant aux côté de l'humanité en harmonie.
    لو أن هناك شيء في هذه البقعة يجري معايرة للمصفوفات التي تتناغم مع البشرية في وفاق تام
  • Par la suite, les sommes subsistant au compte dit des contributions du personnel seront déduites des contributions mises en recouvrement auprès des États Parties pour 2005-2006.
    ومن بعد ذلك، سيتم اقتطاع المبلغ المتبقي في صندوق الاقتطاعات الإلزامية من اشتراكات الدول الأطراف للفترة 2005-2006.
  • L'acheteur règle la facture sans émettre de réserves mais ne donne pas suite à sa commande quant à la quantité subsistante de tissu.
    وسدّد المشتري قيمة الفاتورة دون إبداء تحفظات، ولكن لم ينفّذ طلبه فيما يتعلق بالكمية الباقية من القماش.
  • Ce paramètre - efficacité de récupération et de destruction - indiquait la fraction de l'agent gonflant subsistant dans l'article considéré qui avait été récupérée lors des activités générales de gestion en fin de vie.
    وقد أشار معيار القياس - كفاءة الاسترداد والتدمير (RDE) إلى أن جزءاً من عامل النفخ المتبقي في البند ذي الصلة الذي كان قد تم استرداده في أنشطة إدارة نهاية العمر.
  • Ce symposium était intitulé «L'aide aux survivants des mines: une décennie d'efforts», et il a été l'occasion de tirer les enseignements de cette expérience et d'identifier les problèmes subsistants et leurs solutions possibles.
    وكانت تلك ندوة بعنوان "مساعدة الناجين من الألغام الأرضية: عقد من بذل الجهود"، لخصت الدروس المستفادة وحددت التحديات المتبقية والحلول الممكنة لها.
  • Dans le domaine de la sécurité, il doit renforcer l'autorité du Gouvernement central, éliminer les forces terroristes subsistantes, neutraliser les luttes intestines entre factions et accélérer le processus de désarmement, démobilisation et réinsertion.
    وأما في مجال الأمن، فيلزمه تعزيز سلطة الحكومة المركزية، والقضاء على فلول الإرهاب، والحد من التناحر بين الفصائل، والإسراع بعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.