Textbeispiele
  • De nouveaux atermoiements ne sauraient être acceptables.
    ولا ينبغي قبول المزيد من المماطلة.
  • Chaque atermoiement est un cadeau pour Cersei.
    كل تأخر هو بمثابة هدية (لـ(سيرساي
  • Par conséquent, rien ne milite contre l'application du Chapitre VII ni ne justifie les atermoiements.
    لذلك لا يوجد أي سبب على الإطلاق لمقاومة تطبيق الفصل السابع أو تبرير تأخيره ذلك.
  • L'injustice doit être dénoncée, les atermoiements remis en question, des règles doivent être proposées.
    ولا بد من شجب الإجحاف والتصدي للمراوغات واقتراح القواعد.
  • Les événements des quelques derniers mois ont clairement montré, à mon avis, que les atermoiements ne mènent nulle part.
    وقد بيّنت الأحداث التي وقعت في الأشهر الماضية بوضوح، في رأيي، أنه لا جدوى من التأخيرات.
  • Face aux atermoiements de la communauté internationale, la population du Sahara occidental paie la situation de sa liberté et de sa vie.
    وفي الوقت الذي يمارس فيه المجتمع الدولي التسويف، يدفع شعب الصحراء الغربية من حريته وأرواحه.
  • Il est surtout important que les parties engagent des entretiens directs sur la situation dans l'est du pays et produisent un accord politique sans autres atermoiements.
    والأكثـر أهمية هو وجـوب بـدء المحادثات المباشرة بشـأن الحالة في الشرق والتوصل إلى اتفاق سياسي بدون مزيـد من التسويف.
  • Il convient cependant de noter que malgré leurs réticences et leurs atermoiements, les autorités syriennes ont laissé questionner les cinq hauts fonctionnaires que la Commission avait convoqués.
    بيد أنه تجدر ملاحظة أن السلطات السورية، رغم الإحجام والمماطلة، أتاحت استجواب خمسة مسؤولين سوريين استدعتهم اللجنة الدولية.
  • Les atermoiements dont a fait l'objet la prise de fonctions du Président élu, qui a eu finalement lieu le 1er octobre 2005, ont ravivé les tensions internes et suscité l'inquiétude chez les partenaires extérieurs du pays.
    وقد أثار تأخير تنصيب الرئيس المنتخب، والذي تم في نهاية الأمر في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2005، مزيدا من التوترات الداخلية وبعث بإشارات مقلقة إلى الشركاء الخارجيين للبلد.
  • Dans cette attente, on comprend donc difficilement les atermoiements et les divergences qui ont bloqué la Conférence 2005 des États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires(TNP).
    وفي سياق ذلك الأمل، يصعب علينا أن نفهم المماطلة والتنازعات التي تسببت في وصول المؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2005 إلى طريق مسدود.