Textbeispiele
  • Son extraterritorialité constitue une violation du droit international.
    وطبيعته المتجاوزة للحدود الإقليمية تشكل انتهاكا للقانون الدولي.
  • Le Gouvernement de la République de Namibie condamne fermement, vu sa vaste extraterritorialité, la loi Helms-Burton.
    كما أدى شراء البعض لقطع غيار المعدات التي تستعمل في مختبر كوبا لكشف تناول المنشطات إلى التسبب أحيانا في أعطال للمعدات، ونشأت عنها خسائر قيمتها 008.80 397 دولارا.
  • Un nouvel article 10A a également été introduit dans le Règlement pour préciser que cette interdiction s'applique aussi bien sur le territoire australien que par extraterritorialité aux citoyens australiens à l'étranger.
    وأدرجت مادة جديدة هي المادة 10A لتنص على أن هذا الحظر ينطبق داخل الأراضي الأسترالية وكذلك على المواطنين الأستراليين خارجها.
  • L'application de mesures commerciales unilatérales à l'encontre de Cuba a des conséquences néfastes sur le bien-être de la population cubaine et, à cause de son extraterritorialité, sur les citoyens de pays tiers.
    (ن) وفي 9 آذار/مارس 2007، أفاد المكتب بتغريم شركة Coda International Tours مبلغ 500 3 دولار بذريعة تقديمها خدمات سياحية إلى كوبا دون الحصول على ترخيص بذلك؛
  • Dans ce contexte, il a été fait référence aux motifs suivants: infractions politiques; atteintes à la sécurité, à l'ordre public ou à d'autres intérêts essentiels; incompatibilité avec les principes juridiques généraux de l'État requis; clauses discriminatoires; infractions militaires; principe ne bis in idem interdisant la dualité de poursuites; amnistie, prescription ou autre immunité de poursuites; compétence de l'État requis; extraterritorialité; poursuite ou procédure en cours dans l'État requis (au moins jusqu'à leur achèvement); peine en cours d'exécution, au moins jusqu'à son échéance; considérations humanitaires; torture ou peines ou traitements inhumains ou dégradants dans l'État requérant; peine de mort, notamment en l'absence d'une garantie de non-exécution; asile politique de la personne recherchée; absence de garantie d'un procès équitable dans l'État requérant; et immunité juridictionnelle en vertu d'accords internationaux applicables.
    وقد تضمنت إشارة إلى الجرائم السياسية؛ والجرائم ضد الأمن أو النظام العام أو المصالح الأساسية الأخرى؛ والتنازع مع المبادئ العامة لقانون الدولة متلقية الطلب؛ وحكم التمييز؛ والجرائم العسكرية؛ وازدواجية المحاكمة على نفس الجرم؛ والعفو العام أو قانون التقادم المسقط أو أي حصانة أخرى من الملاحقة، والولاية القضائية للدولة متلقية الطلب؛ والولاية القضائية الخارجية؛ وانتظار المحاكمة أو الإجراءات (إلى حين انتهاء الإجراءات على الأقل) في الدولة متلقية الطلب؛ وتمضية عقوبة محكوم بها إلى حين انتهائها على الأقل؛ والاعتبارات الإنسانية؛ وتوقّع التعذيب أو المعاملة أو العقوبة اللاانسانية أو المهينة في الدولة الطالبة؛ وعقوبة الإعدام، وخاصة في حالة عدم وجود ضمانات بعد التنفيذ؛ واللجوء السياسي للشخص المطلوب؛ وعدم وجود ضمانات بمحاكمة عادلة في الدولة الطالبة؛ والحصانة الاختصاصية وفقا للاتفاقات الدولية السارية المفعول.