Textbeispiele
  • Elle contrôle la production pour veiller à ce que les prises restent dans des limites soutenables à long terme.
    وهي تعتمد، بدلا من ذلك، على ضوابط الإنتاج لتكفل أن تظل كميات المصيد ضمن حدود الاستدامة.
  • Cela ne peut qu'aider à ramener l'inflation sous la barre des 10 %, et le déficit extérieur à un niveau soutenable.
    وتتوافق هذه الأهداف مع خفض نسبة التضخم إلى أقل من 10 في المائة وجعل عجز الحساب الجاري الخارجي عند مستوى يمكن تحمله.
  • L'accord que le Club de Paris a conclu avec l'Iraq en novembre 2004 représente une étape importante vers l'instauration d'une situation plus soutenable à long terme.
    ويمثِّل الاتفاق الذي توصل العراق إلى عقده مع أعضاء نادي باريس في تشرين الثاني/نوفمبر 2004 خطوة هامة باتجاه الاقتدار على تحمل الدين في الأمد الطويل.
  • Les participants sont convenus qu'il fallait s'efforcer de mettre fin aux utilisations non soutenables des ressources hydrauliques, spécialement dans le domaine de l'irrigation.
    واتفق المشاركون أيضاً على ضرورة بذل الجهود لتغيير الاستخدام غير المستدام للموارد المائية، وخصوصاً في ممارسات الري.
  • Le blocage du processus politique en Birmanie n'est pas soutenable à long terme. Il ne peut qu'entraîner une détérioration de la situation.
    وليس من الممكن تحمل جمود الحالة السياسية في بورما على المدى الطويل ولا يمكن إلا أن يؤدي إلى تفاقم الحالة.
  • Plus de 70 % des stocks de poissons pêchés dans le monde le sont au maximum de leur limite soutenable ou au-delà.
    فإن أكثر من سبعين في المائة من الأرصدة السمكية التي يُصطاد منها تُستغل إلى حدها المستدام أو إلى أكثر من هذا الحد.
  • Mais il faut aussi reconnaître que le niveau d'endettement soutenable d'un pays pauvre doit être compatible avec la réalisation des objectifs de développement du Millénaire.
    ولكن يجب التسليم بضرورة أن يكون مستوى الدين الذي يتحمله بلد فقير ملائم لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
  • Il pourrait y avoir là un signe positif: à mesure que le secteur se consolide dans un pays donné, l'augmentation des parts de marché et les taux de croissance tendront vers un niveau plus faible, soutenable à long terme.
    فقد يكون مؤشراً إيجابياً، بمعنى أنه عندما تتماسك الصناعة في بلد معين، تتجه الزيادة في حصصه من السوق ومعدلات النمو إلى مستوى أدنى وقابل للاستمرار في الأمد البعيد.
  • Nombre de pays à faible revenu qui s'efforcent d'atteindre les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire ont du mal à maintenir leur dette extérieure à un niveau soutenable.
    كافح عدد كبير من البلدان ذات الدخل المنخفض للحفاظ على مستويات يمكن تحملها من الديون الخارجية مع السعي أيضاً إلى تحقيق أهداف التنمية في إطار الأهداف الإنمائية للألفية.
  • La Commission a elle-même reconnu qu'elle s'est en toute connaissance de cause fondée sur des perceptions subjectives de ce que constituent les « Janjaouid », sans arriver à une conclusion objective et juridiquement soutenable de cette question controversée.
    فقد أبرزت اللجنة، باعترافها هي وبوعي، تصورات ذاتية لما يشكل ”الجنجويد“ بدلا من أن تتوصل إلى استنتاج موضوعي متماسك قانونيا بشأن هذه المسألة الخلافية.