Textbeispiele
  • Pour la période allant d'août 1990 à mars 1991, on a retenu un taux moyen de 1 350 riyals iraniens pour un dollar des États-Unis.
    وبالنسبة للفترة من آب/أغسطس 1990 إلى آذار/مارس 1991، اعتمد الريال الإيراني بقيمة متوسطها 1.35 ريال مقابل 1 دولار الولايات المتحدة.
  • Ces achats, qui ont coûté 10 milliards de riyals yéménites, ont grevé lourdement le budget de l'État, et ce au détriment d'activités de développement;
    وقد أنفق مبلغ 10 بلايين دينار يمني في هذه العملية، مما ترتب عليه استنـزاف الموارد المخصصة للاحتياجات الإنمائية، باعتبار ما تمثله هذه العملية من عبء إضافي على ميزانية الدولية؛
  • Pour le calcul des indemnités recommandées, le Comité a considéré que les taux de change utilisés par les requérants correspondaient assez bien à ceux du Bulletin, sauf dans le cas du riyal iranien.
    وعند حساب قيمة التعويضات الموصى بها قرر الفريق أن أسعار الصرف التي استخدمها أصحاب المطالبات قريبة بشكل معقول إلى أسعار الصرف المعمول بها في النشرة الإحصائية الشهرية للأمم المتحدة، إلا في حالة الريال الإيراني.
  • Lorsque les taux publiés dans le Bulletin mensuel de statistique ne correspondaient pas au cours réel du riyal iranien, on a utilisé les taux du marché provenant d'autres sources.
    وعندما لا تجسد الأسعار الواردة في النشرة الإحصائية الشهرية للأمم المتحدة القيمة الحقيقية للريال الإيراني في السوق، يُعمل بأسعار سوقية من مصادر أخرى.
  • Les participants avaient recommandé de créer ce fonds. À cette occasion, S. A. Cheikha Moza bint Nasser Al-Missned a fait la première contribution, d'un montant de 1 million de riyals qatariens.
    وقد وافق أعضاء المؤتمر على إنشاء الصندوق، ضمن التوصيات النهائية مؤذنين افتتاحه بتبرع سموها بمبلغ مليون ريال قطري.
  • Bien que les différents montants qui étaient réclamés pour l'orge et le blé dans le présent élément de réclamation soient respectivement de USD 1 635 113 et USD 1 214 664 (soit un total de USD 2 849 777), l'Arabie saoudite n'a réclamé au titre de cet élément que USD 2 670 227 (10 millions de riyals saoudiens).
    رغم أن المبلغين المطالَب بهما للتعويض عن الخسائر التي لحقت بالشعير والقمح في وحدة المطالبة هذه هما 113 635 1 و664 214 1 من الدولارات على التوالي (ومجموعهما هو 777 849 2 من الدولارات)، فإن المملكة العربية السعودية لم تطالب سوى بمبلغ 227 670 2 من الدولارات (000 000 10 ريال سعودي) عن وحدة المطالبة هذه.
  • Le Président Yusuf a critiqué cette décision. Entre-temps au « Somaliland », dans un discours prononcé le 26 juin en l'honneur du quarante-cinquième anniversaire de l'indépendance de cette ancienne colonie du Royaume-Uni, le « Président » Dahir Riyale Kahin s'est dit confiant de voir un jour accorder la reconnaissance internationale au « Somaliland ».
    وفي غضون ذلك في 26 حزيران/يونيه في ”صوماليلاند“، أعرب ”الرئيس“ ضاهر ريالي كاهين في كلمة ألقاها بمناسبة الذكرى السنوية الـ 45 للاستقلال عن المملكة المتحدة، عن أمله في أن تحصل ”صوماليلاند“ على اعتراف المجتمع الدولي بها.
  • Le 11 octobre, le Gouvernement du « Somaliland », présidé par Dahir Riyale Kahin, a publié une déclaration réaffirmant le caractère non négociable de « la souveraineté et [de] l'intégrité territoriale du Somaliland » et demandant à la communauté internationale d'intervenir pour prévenir un conflit entre la Somalie et le « Somaliland ».
    في 11 تشرين الأول/أكتوبر أصدرت حكومة ”صوماليلاند“ برئاسة الرئيس ظاهر ريالي كاهن بيانا أكدت فيه من جديد أن ”سيادة صوماليلاند وسلامتها الإقليمية“ أمران غير قابلين للتفاوض وطلبت من المجتمع الدولي المساعدة في منع نشوب نزاع بين الصومال و ”صوماليلاند“.
  • Une distinction est établie entre la torture et d'autres actes de cruauté ou mauvais traitements à l'article 161 du Code pénal selon lequel: «Tout agent de la fonction publique qui, dans l'exercice de ses fonctions, commet ou ordonne à d'autres personnes de commettre des actes de cruauté dans des circonstances autres que celles qu'autorise la loi, encourt une peine maximale de trois ans d'emprisonnement et/ou une amende n'excédant pas 10 000 riyals.».
    وفي تفريقه بين أفعال التعذيب والأفعال الأخرى القاسية أو المعاملة السيئة فقد نص قانون العقوبات النافذ في المادة 161 منه على "العقوبة بالحبس مدة لا تتجاوز ثلاث سنوات وبالغرامة التي لا تزيد على عشرة آلاف ريال، أو بإحدى هاتين العقوبتين كل موظف عام استعمل القسوة مع أي شخص أثناء تأدية وظيفته، أو أوجب عليه عملاً في غير الحالات التي يجيز فيها القانون ذلك".