Textbeispiele
  • Marabout, bout d'ficelle ?
    ألا يوجد طعام في الخزانة ؟
  • II va essayer de me marabouter.
    هو مصر على سحري
  • - De « don de fille en mariage » à un marabout pour motif religieux (Allah mandi);
    - ”منح البنت كزوجة“ لأحد المرابطين بدافع ديني (في سبيل الله)؛
  • Là-bas, les marabouts utilisent les parties du corps des albinos pour des potions de chance ou de fortune.
    و قد استخدم الأطبّاء هناك أحياناً أجزاء جسد .الأبرص في جرعاتٍ للحظّ أو الفأل الحسن
  • Tous les Mauritaniens se rattachent naturellement à des origines lointaines et chacun d'entre eux est effectivement descendant de guerriers, de marabouts, de griots, de forgerons ou d'esclaves.
    * انظر الفقرات 328-357 من هذا التقرير. وتشير التعليقات إلى نص الملاحظات الختامية غير المحرَّر.
  • Ces enfants seraient laissés par leurs parents au Centre de rééducation civique dirigé par le marabout Mal Bakary à Maroua, où ils seraient maltraités et exploités.
    وذُكر أن هؤلاء الأطفال يتركهم آباؤهم في مركز إعادة التأهيل المدني الذي يديره المرابط مال باكاراي في ماروا، حيث يتعرضون للمعاملة السيئة والاستغلال.
  • Le Comité note que ces enfants mendiants, appelés garibous, sont des élèves sous la garde de maîtres d'écoles coraniques appelés marabouts.
    وتلاحظ اللجنة أن هؤلاء المتسولين من الأطفال، الذين يشار إليهم بعبارة غاريبو، تلاميذ يخضعون لوصاية المدرسين في الكتاتيب الذين يسمون الماراب (marabouts).
  • Le rapport fait état également de pratiques traditionnelles néfastes, telles que le traitement humiliant et dégradant qui est réservé aux veuves, ou le don d'une fille en mariage à un marabout pour motif religieux (p. 13).
    ويشير التقرير أيضا إلى الممارسات التقليدية الضارة مثل معاملة الأرامل بشكل يحقِّر ويحط من كرامتهن ومنح الفتاة زوجة للشيوخ لأسباب دينية (الصفحة 14).
  • a) De procéder, comme il a été déclaré au Comité au cours du dialogue, à une étude et une évaluation de la situation de ces enfants afin d'avoir une idée précise de ses causes et de son ampleur, en associant les marabouts à ce programme;
    (أ) أن تجري، كما قيل للجنة أثناء الحوار، دراسة وتقييما لحالة هؤلاء الأطفال لتكوين صورة دقيقة عن أسبابها وحجمها بإشراك الماراب في البرامج؛
  • Il s'inquiète toutefois du grand nombre d'enfants qui travaillent et, en particulier, des pratiques actuelles dans les écoles coraniques dirigées par des marabouts qui consistent à utiliser à grande échelle les talibés à des fins économiques en les envoyant travailler dans les champs ou mendier dans la rue ou effectuer d'autres travaux illégaux qui rapportent de l'argent, les empêchant ainsi d'avoir accès à la santé, à l'éducation et à de bonnes conditions de vie.
    غير أنها تشعر بالقلق إزاء ارتفاع عدد الأطفال العاملين ولا سيما إزاء الممارسة الراهنة للمرابطين الذين يديرون المدارس القرآنية والذين يستغلون الطلاب على نطاق واسع لتحقيق كسب اقتصادي، فيستخدمونهم في الحقول الزراعية أو في الشوارع لأغراض التسول أو الاضطلاع بأشكال أخرى من العمل غير المشروع لكسب المال، ويحرمونهم بذلك من الحصول على الخدمات الصحية وتحصيل العلم والعيش في ظروف معيشية لائقة.