Textbeispiele
  • - En insinuant qu'il pourrait l'être.
    لقد تركتيني أعتقد إنه قد يكون كذلك
  • Tu t'es fait comprendre en insinuant sans demander.
    كنت كامل الوضوح بالتلميح قبل السؤال
  • Ne m'insultez pas en insinuant que je ne tolère pas l'alcool.
    حسنا", اولاً امتعض من نتيجة انني لا يمكنني ان اتحكم بمشروبي
  • Et vous venez ici en insinuant que j'ai un rapport avec toutes ces morts ?
    تُلٍمح بأن لي علاقة بوفاتهم
  • Deerfield veut influencer le jury en insinuant que la victime était droguée.
    اليسد "ديرفيلد" يحاول أن يجعل هيئة المحلفين تنحاز إلى أن الضحية يتعاطى المخدرات في حياته
  • Et ne révélez en aucune circonstance que la blague insinuant qu'il a une voiture sport parce qu'il a un petit pénis est de moi.
    ،ومهما كانت الظروف ..لا تخبره أنّي كتبتُ الفُكاهة والتي تدلّ ..على أنّه ربّما لديه سيارة رياضية ،لأن عنده ذكرٌ صغير.. مالم يجد ذلك مُضحكاً
  • Le deuxième point est que les dirigeants du PALIPEHUTU-FNL avaient fait un certain nombre de déclarations à la presse où ils attaquaient le processus de facilitation, insinuant que nous avions provoqué la scission au sein du FNL.
    النقطة الثانية هي أن قيادة حزب تحرير شعب الهوتو/قوات التحرير الوطنية قد أصدرت عددا من البيانات الصحفية التي تهاجم فيها عملية التيسير، ملمحة إلى أننا قد دبرنا انقساما في قوات التحرير الوطنية.
  • À plusieurs reprises, le Rapporteur spécial a décrit la crise dans les territoires comme étant « due aux hommes », insinuant par là qu'Israël en était responsable : s'il est un facteur « dû aux hommes », c'est pourtant bien celui du terrorisme homicide et des institutions qui le financent, l'encouragent et l'organisent.
    والمقرر الخاص قد عمد، في مرات عديدة، إلى وصف الأزمة السائدة في الأراضي باعتبارها ”من عمل الإنسان“، مما يوحي بأن إسرائيل مسؤولة عنها؛ وإذا كان هناك عامل ما ”يرجع إلى فعل الإنسان“، فإن هذا العامل يتمثل بكل وضوح، مع هذا، في الإرهاب الإجرامي وفي المؤسسات التي تموله وتشجعه وتنظمه.