Textbeispiele
  • Vos chemins sont entremêlés.
    طريق، (أرثر) مرتبط بطريقك
  • [ Voix d'enfants entremêlées ]
    تــــــرجمــــــه OSOS_4_EVER
  • Mêlés, entremêlés, enlacés, entrelacés. Surtout entrelacés.
    ،اللف و البرم و التحوّل والاستدارة ،التلوّي... التلوّي المستمر
  • Alliés et ennemis entremêlés. On marquera les cibles.
    ،لدينا أصدقاء مختلطون بالأعداء سيتم تحديد الأهداف
  • Toutes nos vies, nos histoires communes sont entremêlées.
    حياتنا جميعا، تتشابك تاريخنا
  • Je ne peux croire que nos vies soient entremêlées avec cette femme et avec toutes ses erreurs.
    لا أكادُ اصدقُ أنّ حياتنا مرتبطةٌ بتلك المرأة وأخطائها
  • En fait, l'une des principales caractéristiques d'un conflit contemporain est qu'on y trouve entremêlée la criminalité, en particulier la criminalité transnationale organisée, et qu'on tend à voir apparaître un niveau élevé de criminalité dans la période suivant le conflit.
    وفي الواقع، فمن الخصائص الأساسية للصراعات المعاصرة أنها تتداخل بشكل كبير مع الجريمة، ولا سيما الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، وتنـزع إلى أن توّلد درجات عالية من انتشار الجريمة في فترة ما بعد الصراع.
  • Dans le même ordre d'idées, dans le district d'Ituri de la province orientale, alors même que le désarmement et l'insertion dans les communautés ont été menés à bien, les tensions risquent de prendre de l'ampleur pendant la période électorale entre les communautés géographiquement entremêlées des Hema et des Lendu, notamment dans les territoires de Djugu et d'Irumu.
    وكذلك فإن من المحتمل أن تشهد منطقة إيتوري من المقاطعة الشرقية، حتى بعد إكمال نزع السلاح ودمج فئات المجتمع، تصاعدا في التوترات خلال الفترة الانتخابية بين طائفتي هيما وليندو المتشابكتين تشابكا وثيقا، ولا سيما في إقليمي دجوغو وارومو.
  • Il s'agit d'un nouveau message entremêlé d'images où l'on voit Mustafa Abu Al Yazeed, alias Sheikh Saeed, le chef d'Al-Qaida en Afghanistan, avec des dirigeants taliban, des extraits de messages de Ben Laden, des reportages d'actualités télévisées, des clips vidéo d'éminents chefs d'État ou de gouvernement, dont beaucoup de pays arabes, de fonctionnaires de la Central Intelligence Agency (CIA), de fonctionnaires de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN), d'experts de la lutte antiterroriste, de religieux, savants, journalistes et avocats musulmans et de partisans occidentaux d'Al-Qaida.
    وهو يقدم رسالة جديدة مصحوبة بتسجيلات مصورة يظهر فيها مصطفى أبو اليزيد، المدعو بالشيخ سعيد، رئيس تنظيم القاعدة في أفغانستان، برفقة قادة من حركة الطالبان؛ ومقتطفات من رسائل بن لادن؛ وبمواضيع إخبارية تلفزيونية؛ وبمقاطع صوتية لرؤساء دول وحكومات مرموقين، منهم الكثير من البلدان العربية؛ ولمسؤولين من وكالة المخابرات المركزية؛ ومسؤولين من منظمة حلف شمال الأطلسي؛ وخبراء مكافحة الإرهاب؛ ورجال دين مسلمين؛ وعلماء؛ وصحفيين؛ ومحامين؛ وأنصار غربيين لتنظيم القاعدة.