Textbeispiele
  • Encore une nouvelle déconvenue.
    !خيبة أمل أخرى
  • S'ils m'avaient consulté, je leur aurais épargné cette déconvenue.
    لو قصدوني أنا، لكنتُ جنّبتهم خيبة الأمل التي تنتظرهم
  • S'ils m'avaient consulté, je leur aurais épargné cette déconvenue.
    لو قصدوني، كنتُ سأوفر عليهم خيبة الأمل هذه
  • Cela a été prouvé à maintes reprises par le passé, en dépit de certaines déconvenues.
    ولقد ثبت ذلك في السابق مراراً رغم انتكاسات معينة.
  • Nous avoir comme voisins n'était pas la seule déconvenue des Donahue.
    لكن لم تكن جيرتنا نقطة (الضعف الوحيدة في حياة آل (دوناهيوز
  • Crane, si vous croyez qu'on va aller sur cette glace de plein gré... gare à la déconvenue.
    كرين)، لو كنتَ تظن أننا سنذهب إلى) الجليد بملئ ارادتنا، فأنتَ مخطئ
  • L'an dernier, après plusieurs années de déconvenue et d'inaction, la Commission du désarmement a repris ses travaux.
    في السنة الماضية، بدأت هيئة نزع السلاح، بعد عدد من السنين من خيبة الأمل والعجز، في العمل مرة أخرى.
  • Eh bien... nous serions heureux de donner Naples aux chiens... si ta soeur est épargné de toute déconvenue.
    آه, حسنا .. نحن بسعاده ...سنرسل نابولي للكلاب إذا, يمكن أن تكون أختك... .ادخرت أي مزيد من الاحباط
  • Œuvrer à un monde digne des enfants n'a pas été sans difficultés et déconvenues, plus ou moins grandes, faute de moyens financiers et d'infrastructure.
    وتنفيذ خطة العمل من أجل عالم صالح للأطفال لم يكن بدون تحديات وانتكاسات، وبعضها أكبر من تلك التحديات والانتكاسات التي حدثت أحياناً نتيجة للقيود المالية وقيود البنى التحتية.
  • La communauté internationale doit d'urgence dissiper les déconvenues récentes et sortir de l'impasse dans laquelle se trouvent les mécanismes du désarmement nucléaire et de la non-prolifération.
    والإرادة السياسية للدول الأطراف هي التي ستحدد ما إذا كان بإمكاننا استغلال هذه الفرصة أم لا.