Textbeispiele
  • En dépit de cette visibilité et de cette sensibilisation accrues, il n'y a malheureusement pas eu, dans une mesure comparable, d'amélioration commensurable de la situation sur le terrain.
    وعلى الرغم من هذا البروز الأكبر وزيادة الوعي فمن سوء الحظ أنه لم يحدث تحسن متناسب للحالة في الميدان.
  • Pour assurer les conditions écologiques de la prospérité, de la stabilité et de l'équité, le système des Nations Unies doit, pour relever les défis actuels, déployer des moyens commensurables avec l'ampleur et la nature des problèmes afin d'inverser la situation.
    ويتعين على منظومة الأمم المتحدة لكي تهيئ الظروف البيئية للرخاء والاستقرار والعدالة، أن تستجيب للتحديات الحالية بطريقة تتوافق مع حجمها وطبيعة التحديات الماثلة.
  • Les obligations de compte-rendu exhaustif, excessives, découlant des résolutions 1267 (1999) et 1373 (2001) sont à l'origine de processus de compte-rendu répétitifs et de lourdes structures bureaucratiques qui n'ont pas engendré de résultats commensurables sur le terrain.
    ولقد أدت التزامات الإبلاغ المُضنية والمفرطة الناشئة عن القرارين 1267 (1999) و 1373 (2001) إلى عمليات إبلاغ متكررة وهياكل بيروقراطية معوقة، دون حدوث نتائج متناسبة على أرض الواقع.