Textbeispiele
  • Les comptes rendus d'audience ont été caviardés avant leur publication.
    وحررت محاضر جلسات المحكمة قبل نشرها على الجمهور.
  • Grâce à ce projet de numérisation, la qualité des enregistrements conservés sera garantie et des copies de consultation de toutes les versions caviardées et non caviardées des comptes rendus d'audience seront disponibles.
    وسيكفل مشروع الرقمنة الجودة العالية في تخزين جميع النسخ المنقحة وغير المنقحة من وقائع جلسات المحكمتين ويتيح إمكانية الوصول إليها.
  • Grâce à ce projet de numérisation, la qualité des enregistrements conservés sera garantie et des copies de consultation de toutes les versions caviardées et non caviardées des comptes rendus d'audience seront disponibles.
    وسيوفر مشروع تطبيق النظام الرقمي إمكانية تخزين جميع النسخ المنقحة وغير المنقحة من أعمال المحكمتين بشكل عالي الجودة ويتيح إمكانية الوصول إليها.
  • Le Conseil a noté que la version non « caviardée » des rapports de la Defense Contract Audit Agency couvrant les marchés attribués sans mise en concurrence avait été rendue publique.
    ولاحظ المجلس أن التقارير غير المطموسة لوكالة مراجعة حسابات عقود الدفاع التي تغطي العقود الوحيدة المصدر قد أعلنت.
  • Elle s'est aussi penchée sur des questions relatives à la participation des victimes et à la publication de versions complètes de rapports auparavant caviardés pour la sécurité des victimes et des témoins.
    وتناولت الدائرة أيضا مسائل تتعلق بمشاركة الضحايا ورفع تنقيحات المعلومات من الوثائق، الذي كان قد فُرض لحماية أمن الضحايا أو الشهود.
  • Pour cela, il faut que les enregistrements audiovisuels des audiences des deux tribunaux, en version caviardée ou non, soient numérisés et stockés dans un système avec sauvegarde intégrale et qu'une stratégie de migration de données soit formulée et mise en œuvre afin de faire face aux avancées technologiques pendant la durée du mécanisme résiduel et par la suite, notamment la création de bases de données de recherche et de consultation.
    ومن الضروري أن تُحفظ هذه التسجيلات السمعية البصرية وفقا للمعايير التقنية الصحيحة لتحسين إمكانية وصول الجمهور إليه ولضمان استمرار صلاحية المواد على المدى الطويل.
  • Pour cela, il faut que les enregistrements audiovisuels des audiences des deux tribunaux, en version caviardée ou non, soient numérisés et stockés dans un système avec sauvegarde intégrale et qu'une stratégie de migration de données soit formulée et mise en œuvre afin de faire face aux avancées technologiques pendant la durée du mécanisme résiduel et par la suite, notamment la création de bases de données de recherche et de consultation.
    ولضمان الحفاظ عليها والوصول إليها على امتداد الوقت، من الضروري تطبيق النظام الرقمي على السجلات السمعية البصرية للمحكمتين، سواء بالنسبة للنصوص المنقحة والنصوص غير المنقحة، وتخزينها في نظام، يملك مقومات دعم احتياطي كامل، وأن يُخطط لوضع استراتيجية لانتقال البيانات يتم من خلالها التعامل مع الحاجة للانتقال إلى صور أحدث من التكنولوجيا، خلال فترة عمل الآلية المتبقية وبعدها، بما في ذلك البحوث وقواعد البيانات المقبلة، وتنفيذ تلك الاستراتيجية.