Textbeispiele
  • - El sectarismo y el nepotismo;
    - الطائفية والمحسوبية.
  • No obstante, en 1990 se introdujeron enmiendas a la Constitución del Líbano a fin de eliminar el sectarismo contenido en ella y la consiguiente tensión.
    غير أنه أُدخِلَت على الدستور اللبناني في عام 1990تعديلات بهدف القضاء على الطائفية وما يقترن بها من توتر.
  • Se han desplegado esfuerzos por conseguir que la asamblea constitucional contribuya al logro de dicho propósito y que la isla supere el tribalismo, el sectarismo y la fragmentación a que ha estado sometida durante mucho tiempo.
    وقد بُذِلَت جهود لكفالة إسهام الجمعية الدستورية في تحقيق ذلك الهدف وتمكين الجزيرة من التغلب على ما تعرّضت له طويلا من قَبَلية، وطائفية، وتفتّت.
  • Cada una de ellas puede contribuir a la plataforma de unidad que la comunidad internacional debe construir para hacer frente a las fuerzas crecientes del extremismo y el sectarismo que amenazan la vida cotidiana.
    ويمكن أن تسهم كل منها في البرنامج المشترك للوحدة التي يجب أن يبنيها المجتمع الدولي ليتحدى قوى التطرف والطائفية المتنامية، التي تهدد جميع جوانب حياتنا اليومية.
  • Subrayando la necesidad de que todas las comunidades del Iraq rechacen el sectarismo, participen en el proceso político e inicien un proceso inclusivo de diálogo político y reconciliación nacional en aras de la estabilidad y la unidad políticas del Iraq,
    وإذ يؤكد ضرورة أن تنبذ جميع الطوائف في العراق التعصب الطائفي، وأن تشارك في العملية السياسية وفي حوار سياسي ومصالحة وطنية شاملين من أجل تحقيق استقرار العراق ووحدته في المجال السياسي،
  • En nuestro querido Iraq, asistimos al derramamiento de sangre entre hermanos bajo una ilegítima ocupación extranjera y un sectarismo odioso que amenaza con convertirse en una guerra civil. En el Líbano, que siempre había sido ejemplo de convivencia y progreso, vemos como el país está paralizado, incapaz de moverse, mientras que las calles se llenan de indigentes y empieza a perfilarse un conflicto civil.
    وأود أن أشير في مجال الإصلاح إلى أن الخطوات التي قطعتها الدول العربية على طريق الإصلاح ستتكاثر ثمارها ليشعر بها المواطن العربي بشكل متزايد مع تضاعف جهود محاربة الفساد بكل صوره وأشكاله، ونتوقع أن ترتفع مؤشرات مكافحة الفساد في الدول العربية والتي ترصدها العديد من المنظمات والمؤسسات الدولية إلى مصاف الدول التي نجحت في محاربة هذه الظاهرة التي تؤثر سلباً على جهود التنمية.
  • — La organización del sistema político libanés en torno a elementos modernos y tradicionales del sectarismo y el feudalismo político que están basados en una estructura social convencional poco dispuesta a aceptar la idea de que la mujer ocupe cargos políticos importantes;
    - ارتكاز النظام السياسي اللبناني على عناصر الطائفية السياسية والإقطاعية السياسية التقليدية والحديثة، المرتبطة ببنى اجتماعية تقليدية غير محبّذة عادةً لوصول المرأة إلى مراكز القيادة السياسية.