Textbeispiele
  • En ese contexto, creemos que es prematuro exhortar
    وفي ذلك السياق نعتقد بأن من السابق لأوانه أن نطالب
  • Exhortar al establecimiento de canales de comunicación para intercambiar información.
    - تقديم المساعدة والتدريب للقضاة والمدعون العامون للتعامل مع مثل هذه النوازل.
  • El objetivo de esa resolución es exhortar a los dirigentes rusos a modificar su política.
    ومضمون هذا القرار هو أنه يوجه الدعوة إلى القيادة الروسية لتعيد النظر في معالجتها للقضية.
  • La comunidad de naciones debe exhortar a todos los agentes interesados a que reanuden las negociaciones.
    وينبغي لمجتمع الأمم أن يناشد جميع الممثلين المعنيين استئناف المفاوضات.
  • Exhortar a la cooperación internacional en materia de lucha contra el terrorismo.
    التسليم بأنه في القيام بشن الحرب على الإرهاب يجب الوصول إلى إجماع داخلي ودولي.
  • Exhortar a la cooperación con la Interpol en las actividades policiales.
    - على الدول تشجيع فكرة خلق قوات خاصة لمحاربة غسيل الأموال وتمويل الإرهابيين.
  • Exhortar al cumplimiento de los acuerdos del GAFI sobre blanqueo de dinero.
    توسيع نطاق الجهود من أجل مراقبة تمويل الإرهاب.
  • Hace 20 años, le pedimos a Tom que te exhortara a desplegar la Guardia Nacional.
    قبل 20 سنة حثثنا على طلب إنتشار الحرس الوطني
  • a) Exhortar a ambas partes del estrecho de Taiwán a que resuelvan las controversias por medios pacíficos;
    (أ) أن تحث كلا الطرفين الكائنين على جانبي مضيق تايوان على تسوية النزاعات بينهما باستخدام الوسائل السلمية؛
  • También queremos exhortar a todos los Estados Miembros a asumir la misma posición que han asumido en el pasado.
    ويحث الدول الأعضاء على اتخاذ ذات الموقف كما هو العهد بها.