Textbeispiele
  • Ley de Fraccionamientos del Estado o equivalente.
    قانون تقسيم الأراضي في الولاية أو ما يعادله.
  • Las nieblas se forman de ordinario por condensación de vapores supersaturados o por el fraccionamiento físico de líquidos.
    ويتكون الرذاذ بصفة عامة بتكثف الأبخرة فوق المشبعة أو بالتمزق المادي للسوائل.
  • Algunos Estados están realizando también importantes investigaciones sobre fraccionamiento y transmutación (F y T) como parte del procesamiento del combustible nuclear gastado.
    كما تعكف عدة دول على إجراء بحوث جوهرية على عملية التجزئة والتحويل كجزء من معالجة الوقود النووي المستهلك.
  • Este fraccionamiento ofrece una oportunidad a los pequeños grupos que deseen controlar el programa legislativo en forma que un gobierno de mayoría habría podido evitar.
    ويوفر هذا التفتت الفرصة أمام المجموعات الصغيرة لمصادرة جدول الأعمال التشريعي على نحو كان تفاديه ممكنا في حال وجود حكومة ذات أغلبية.
  • Por más fraccionamiento cultural que exista, las Naciones Unidas son la única institución donde se pueden enfrentar los grandes retos del siglo XXI, desde las enfermedades infecciosas, hasta el colapso de los Estados; desde el terrorismo, hasta el cambio climático.
    ومهما كان مدى التشرذم الموجود، فإن الأمم المتحدة هي المؤسسة الوحيدة التي نستطيع فيها أن نتصدى لتحديات القرن الحادي والعشرين الكبيرة، من الأمراض المعدية إلى انهيار الدول، ومن الإرهاب إلى تغير المناخ.
  • Finalmente, por lo que se refiere a la duración excesiva del procedimiento los autores consideran que su fraccionamiento en cuatro fases distintas que hace el Estado Parte es artificial.
    5-8 وفيما يتعلق أخيراً باستغراق الإجراءات مدة تتجاوز الحد المعقول، يرى صاحبا البلاغ أن تجزئة الإجراءات إلى أربع مراحل مميزة من جانب الدولة الطرف أمر غير طبيعي.
  • Estos batallones de apoyo no sólo se encargarían del reabastecimiento además de la reposición de existencias de los almacenes, sino también de la gestión del almacenamiento, el mantenimiento de reservas, las operaciones de fraccionamiento de la carga, la contabilidad y el ajuste de la dieta y del abastecimiento en función de los desplazamientos de las tropas.
    إن كتائب الدعم هذه لا تقوم فقط بتأمين إعادة الإمداد خارج المستودعات، وإنما تقوم أيضا بإدارة المستودعات وحفظ الموارد الاحتياطية وتفكيك الحمولات وأعمال المحاسبة وضبط جداول التغذية وتعديل التوريدات عنــد انتقال القوات من موقع إلى آخر.
  • La Comisión es consciente de la naturaleza especial de los contratos de raciones que, por regla general, conllevan una serie de actividades en cadena que pueden comprender, entre otras, la adquisición, la entrega, el establecimiento de sistemas centrales de almacenamiento, el fraccionamiento de la carga, el reembalaje, la distribución a los integrantes de los contingentes y la refrigeración.
    وتسلم اللجنة بالطبيعة الخاصة لعقود حصص الإعاشة، من حيث أنها تشمل عادة سلسلة من الأنشطة، يمكن أن تتضمن الاقتناء والإيصال والتخزين المركزي وتجزئة العبوات الضخمة، وإعادة التعبئة، والتوزيع على أفراد الوحدات، والتبريد، ضمن أنشطة أخرى.