el forjador m
مزور {forjadora}
Textbeispiele
  • Este es el claro propósito de los forjadores de nuestra Constitución. "
    وتلك بالتحديد هي نية واضعي دستورنا".
  • Bueno, imaginar, planificar, construir. Es lo que hacemos los forjadores de imperios.
    حسناً، تخيل خطة البناء .هذا ما يفعله بناة الأمبراطوريات
  • Esta opinión también fue compartida por uno de los principales forjadores mundiales del discurso sobre desarme, no proliferación y control de armamentos.
    وقد لقي ذلك الرأي تأييداً من إحدى الجهات الفاعلة الرئيسية في العالم في مجال محادثات نزع السلاح، وعدم الانتشار، والحد من التسلح.
  • Ciertos elementos han querido nulificar varias leyes... ...alegando que las extensiones de derechos de autor... ...constituyen unos derechos perpetuos... ...que los forjadores de la constitución habrían rechazado.
    هناك من يذهبون إلى القول أن الحمايه المتكرره لحقوق الملكيه الفكريه تمثل بالنهايه حق ملكيه فكريه دائم
  • ¿Hará esa reforma que las Naciones Unidas se acerquen más a nuestras regiones, a nuestros países y a nuestros pueblos? Tenemos que transmitir la respuesta a esos interrogantes a nuestros gobiernos, electores y forjadores de opinión.
    هل سيجعل هذا الإصلاح الأمم المتحدة تقترب أكثر من مناطقنا، ومن بلداننا، ومن شعوبنا؟ إن الإجابة على تلك الأسئلة هي ما نريد أن ننقله إلى حكوماتنا، وإلى مواطنينا وإلى صانعي الرأي في بلداننا.
  • Pero esto no hace más que realzar la importancia de las funciones que puede desempeñar el Consejo como coordinador, iniciador de conferencias, foro de diálogo sobre políticas y forjador de consensos.
    غير أن هذا يضاعف أهمية الدور المحتمل للمجلس باعتباره جهة للتنسيق، والدعوة لعقد الاجتماعات، ومنتدى لحوار السياسات، وصانعا لتوافق الآراء.
  • Sin embargo, algunos de los métodos de promoción que más éxito han tenido han sido los que han supuesto abordar directamente a los forjadores de opinión y los dirigentes que son a la vez los más influyentes y los que, con razón o sin ella, están generalmente considerados como el obstáculo más significativo para el progreso en la zona.
    وتنوعت، بالطبع، الاستراتيجية المعتمدة في إطار شتى الأركان والبرامج الإقليمية، غير أن بعض أنجع النهج المعتمدة على صعيد الدعوة كانت تلك النهج التي انطوت على القيام مباشرة بمفاتحة قادة الرأي والزعماء الذين يتمتعون بأعظم قدر من النفوذ والتأثير والأشخاص الذين يُعدون عموما، صوابا أو خطأً، العقبة الكأداء في وجه التقدم في المنطقة.
  • La Comisión deplora que los defensores de los derechos humanos, entre ellos sindicalistas, organizaciones femeninas y dirigentes sociales, así como periodistas, forjadores de opinión y funcionarios locales, entre ellos miembros de partidos políticos, líderes comunitarios, funcionarios judiciales y empresarios, sigan viéndose particularmente afectados por el conflicto armado y siendo víctimas de amenazas y homicidios a manos de los grupos armados ilegales.
    "وتأسف اللجنة لأن المدافعين عن حقوق الإنسان بمن فيهم النقابيون والمنظمات النسائية، والزعماء المجتمعيون، فضلاً عن الصحفيين، ومكوّني الرأي والمسؤولين المحليين بمن فيهم أعضاء الأحزاب السياسية والزعماء المجتمعيون وموظفو الجهاز القضائي وأصحاب الأعمال ما زالوا يتأثرون بشكل خاص بالنزاع المسلح ويروحون ضحايا لعمليات القتل والتهديد التي تقوم بها الجماعات المسلحة غير المشروعة.
  • El Programa regional sobre el VIH/SIDA en los Estados árabes (HARPAS) y el Programa sobre gobernanza en la región de los países árabes (POGAR) también han logrado adelantos importantes, pues han creado conciencia entre los principales forjadores de opinión de la región como resultado de sus actividades de promoción, lo que se mide por la naturaleza y el nivel del diálogo generado en el plano regional y, en muchos casos, también en el plano nacional.
    وقد حقق البرنامج الإقليمي المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في الدول العربية وبرنامج شؤون الحكم في المنطقة العربية إنجازات هامة أيضا، مما أدى إلى نشر الوعي في صفوف قادة الرأي في المنطقة نتيجة لأنشطة الدعوة التي اضطلع بها في إطارهما، وهو ما يقاس بطبيعة ومستوى الحوار الذي أثاره البرنامجان على الصعيد الإقليمي، وكذا في أحوال كثيرة، على الصعيد الوطني.
  • La Comisión deplora que los defensores de los derechos humanos, entre ellos sindicalistas, organizaciones femeninas y dirigentes sociales, así como periodistas, forjadores de opinión y funcionarios locales, entre ellos miembros de partidos políticos, líderes comunitarios, funcionarios judiciales y empresarios, sigan viéndose particularmente afectados por el conflicto armado y siendo víctimas de amenazas y homicidios a manos de los grupos armados ilegales. La Comisión alienta al Gobierno a velar por que los programas para proteger a los defensores de los derechos humanos y otros grupos vulnerables sean integrales y eficaces. Reiterando su preocupación particular por el clima de hostilidad reinante en torno al trabajo de los defensores de los derechos humanos, la Comisión alienta asimismo al Gobierno a velar por que los funcionarios públicos en todos los niveles muestren el respeto que se debe a la labor individual y colectiva que realizan los defensores de los derechos humanos.
    قررت لجنة حقوق الإنسان بدون تصويت، في جلستها 51 المعقودة في 15 نيسان/أبريل 2005، بعد أن أحاطت علماً بقرار اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان 2004/6 المؤرخ 9 آب/أغسطس 2004، الموافقة على طلب اللجنة الفرعية نشر التقارير التي أعدها المقرر الخاص المكلف بإجراء دراسة مفصلة عن العلاقة بين التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وتعزيز إعمال الحق في الحصول على مياه الشرب وخدمات المرافق الصحية على الصعيدين الوطني والدولي E/CN.4/Sub.2/2002/10) وE/CN.4/Sub.2/2003/WP.3 و(E/CN.4/Sub.2/2004/20 باللغات الرسمية للأمم المتحدة.