Textbeispiele
  • 1 debía ser también aplicable a la responsabilidad por pérdidas imputables a demora y sobrestadías.
    وهو يسقط الدعوى بمقتضى قواعد هامبورغ (المادة 20) واتفاقية النقل المتعدد الوسائط لسنة 1980 (المادة 25) واتفاقية بودابست (المادة 24) واتفاقية مونتريال (المادة 35).
  • La controversia se refería a la cuestión de si el apelante tenía que pagar gastos de sobrestadía, en virtud de las disposiciones contenidas en una póliza de fletamento.
    وكان النـزاع يتعلق بما إذا كان المدعي مطالبا بدفع تعويض عن التأخير بموجب أحكام تنص عليها مشارطة تأجير.
  • En el párrafo 189 del documento A/CN.9/526, se suscitó la cuestión de si el párr. 1 debía ser también aplicable a la responsabilidad por pérdidas imputables a demora y sobrestadías.
    وفي الفقرة 189 من الوثيقة A/CN.9/526، أثيرت مسألة ما إذا كان ينبغي للفقرة 1 أن تشمل أيضا المسؤولية عن الخسارة الناجمة عن التأخير وغرامة التأخير.
  • En realidad correspondía a los árbitros decidir qué efectos, de haber alguno, tendría el hecho de que el demandado no hubiera resuelto la cuestión de los gastos de sobrestadía, y si eso influiría en la responsabilidad del demandado.
    والواقع أنه كان على المحكمين أن يقرروا مدى التأثير على مسؤولية المدعى عليه، إن وجد، الذي أحدثه تخلف المدعى عليه عن دفع تعويض التأخير.
  • Los cierres frecuentes y prolongados del cruce de Karni hacia Gaza han creado en el Puerto de Ashdod una acumulación de más de 900 contenedores destinados al OOPS, lo cual cuesta al Organismo más de 30.000 dólares estadounidenses diarios en concepto de almacenamiento y sobrestadía.
    فقد أحدث الإغلاق المتكرر والمطوّل لمعبر كرني المؤدي إلى داخل غزة تكدساً في ميناء أشدود لما يزيد على 900 حاوية متجهة إلى أونروا، مما يكلف الوكالة رسوماً للتخزين والتأخير تتجاوز 000 30 دولار في اليوم.
  • Junto a otros 390 contenedores vacíos que permanecen dentro de la Franja de Gaza con un costo diario de 7.000 dólares, el OOPS ha incurrido en unos gastos de almacenamiento y sobrestadía que en total superan los 4,5 millones de dólares desde marzo de 2004.
    ونظراً لبقاء 390 حاوية فارغة إضافية داخل قطاع غزة بتكلفة يومية قدرها 000 7 دولار، فقد تكبدت الوكالة ما يزيد عن 4.5 مليون دولار منذ أذار/مارس 2004 رسوماً إجمالية للتخزين والتأخير.
  • La Corte de Apelación afirmó que los árbitros decidían la existencia de la responsabilidad del apelante y el grado en que esa responsabilidad era aplicable en virtud de la póliza de fletamento por los gastos de sobrestadía, que las partes les habían remitido.
    وأكدت محكمة الاستئناف أن المحكمين أقروا بوجود مسؤولية على المدعي وبمدى تلك المسؤولية بموجب ميثاق تعويض التأخير الذي أحاله إليهم طرفا النـزاع.
  • Todo tenedor, que no sea el cargador, que ejercite algún derecho nacido del contrato de transporte, asumirá [toda responsabilidad que le sea impuesta a tenor del contrato, en la medida en que dicha responsabilidad esté incorporada al título de transporte negociable o al documento electrónico de transporte negociable o sea determinable a partir de lo en ellos consignado] [toda responsabilidad que recaiga sobre la parte controladora con arreglo al capítulo 11 y toda responsabilidad imputable al cargador por el pago del flete, o por concepto de flete falso, sobrestadía y daños por la detención del buque, en la medida en que esas responsabilidades estén consignadas en el título de transporte negociable o en el documento electrónico de transporte negociable].
    على أي حائز لا يكون هو الشاحن ويمارس أي حق بمقتضى عقد النقل، أن يتحمل [أي مسؤوليات مفروضة عليه بمقتضى عقد النقل، طالما كانت تلك المسؤوليات مدرجة في مستند النقل القابل للتداول أو سجل النقل الإلكتروني القابل للتداول أو يمكن التأكد منها بالرجوع إلى ذلك المستند أو السجل] [المسؤوليات المفروضة على الطرف المسيطر بمقتضى الفصل 11 والمسؤوليات المفروضة على الشاحن لتسديد أجرة النقل وأجرة الحيّز المستأجر غير المستغل وغرامة التأخير وتعويضات الاحتجاز، طالما كانت تلك المسؤوليات مدرجة في مستند النقل القابل للتداول أو في سجل النقل الإلكتروني القابل للتداول].
  • Todo tenedor, que no sea el cargador, que ejercite algún derecho en virtud del contrato de transporte, asumirá [toda responsabilidad que le sea impuesta a tenor del contrato, en la medida en que dicha responsabilidad esté incorporada al título de transporte negociable o al documento electrónico de transporte negociable o sea determinable a partir de lo en ellos consignado] [toda responsabilidad que recaiga sobre la parte controladora con arreglo al capítulo 11 y toda responsabilidad imputable al cargador por el pago del flete, o por concepto de flete falso, sobrestadía y daños por la detención del buque, en la medida en que esas responsabilidades estén consignadas en el título de transporte negociable o en el documento electrónico de transporte negociable].
    -إذا لم يتم الدفع حسب ما هو مشار إليه في الفقرة 1 من هذه المادة، أو لم يتم الدفع بالكامل، كان من حق الناقل أن يبيع البضاعة (وفقا للإجراءات المنصوص عليها في القانون الوطني المنطبق، إن وجدت) وأن يستوفي المبالغ الواجبة الدفع له (بما في ذلك تكاليف اللجوء إلى هذا السبيل) من عائدات ذلك البيع.