-
Congruencia primaria.
.تفاعل أوّل تطابق
-
Cualquier otra cosa no tendría congruencia.
هل هناك شيء اخر سيكون متناقض .
-
Ahora bien, en aras de la congruencia, deben fijarse ciertas restricciones a este principio, a saber:
غير أنه ينبغي، حفاظاً على الاتساق وضع بعض القيود على هذا المبدأ كما يلي:
-
• La congruencia con el paradigma de igualdad de derechos y obligaciones
• الاتساق مع نموذج الحقوق والالتزامات المتساوية
-
El objetivo es lograr una mayor congruencia del programa internacional de desarrollo.
والهدف هو تحقيق مزيد من التلاحم في جدول الأعمال الإنمائي الدولي.
-
Operación Guillotina reanuda estado activo... ...en congruencia con directivas de seguridad.
عملية "المقصلة" قد أرجعت الى حالة التفعيل متّسق مع كُلّ توجيهات أمن القومي
-
En tercer lugar, no debemos perder de vista la congruencia entre los planes de acción nacionales, regionales e internacionales.
ثالثاً، يجب ألا تغيب عن بالنا الحاجة إلى زيادة التوافق في خطط العمل الوطنية والإقليمية والدولية.
-
Estas exigencias normativas requieren congruencia conceptual y comparabilidad estadística entre las diferentes actividades de producción de bienes y de servicios.
وهذه المتطلبات المتعلقة بالسياسات تستلزم اتساقا في المفاهيم وقابلية الإحصاءات للمقارنة بين مختلف الأنشطة المنتجة للسلع والخدمات.
-
Le incumbe asegurar la calidad, la congruencia y la oportuna distribución de la información relacionada con la protección.
ويتعين على القسم أن يكفل جودة المعلومات المتصلة بالحماية واتساقها وتوزيعها في التوقيت المناسب.
-
Existe una necesidad constante de mejorar la congruencia y la coherencia sistémica del comercio, la deuda y las finanzas.
وتقوم حاجة مستمرة إلى تحسين التنسيق والتماسك التنظيمي بين التجارة والديون والتمويل.