Textbeispiele
  • Pero escribió cumplidamente una respuesta... ...explicando con amabilidad que la pregunta no tenía sentido.
    لكنه كتب ردا عليه وقال بأدب أن السؤال بلا معنى
  • "Incumbe a cada reclamante presentar los documentos y otros medios de prueba que demuestren cumplidamente que una reclamación o un conjunto de reclamaciones determinados pueden dar lugar a indemnización de conformidad con la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad.
    "يكون كل صاحب مطالبة مسؤولاً عن تقديم المستندات وغيرها من الأدلة التي تبين بصورة مرْضية أن مطالبة معينة أو مجموعة معينة من المطالبات مؤهلة للحصول على تعويض عملاً بقرار مجلس الأمن 687(1991).
  • "Incumbe a cada reclamante presentar los documentos y otros medios de prueba que demuestren cumplidamente que una reclamación o un conjunto de reclamaciones determinados pueden dar lugar a indemnización de conformidad con la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad.
    "يكون كل صاحب مطالبة مسؤولاً عن تقديم المستندات وغيرها من الأدلة التي تبيِّن بصورة مرضية أن مطالبة معينة أو مجموعة معينة من المطالبات مؤهلة للحصول على تعويض عملاً بقرار مجلس الأمن 687 (1991).
  • Se alentó a los Estados Miembros a que se esforzaran más por cumplir sus obligaciones de presentar informes, a que informen cumplidamente sobre todas las medidas acordadas en el período extraordinario de sesiones (a fin de permitir en el futuro una evaluación detallada de los progresos), y a que cumplieran los plazos establecidos.
    وشُجِّعت الدول الأعضاء على بذل مزيد من الجهود للوفاء بالتزاماتها الإبلاغية، وعلى تقديم تقارير كاملة عن جميع التدابير التي اتفق عليها في الدورة الإستثنائية العشرين (لكي يتسنّى في المستقبل اجراء تقييم واف للتقدّم المحرز)، وعلى التقيّد بالمواعيد القصوى المقرّرة.
  • Los medios de comunicación del país han informado cumplidamente acerca del informe periódico, que también ha sido objeto de debates por parte de las organizaciones de la sociedad civil y de los asociados para el desarrollo antes de su presentación a las mujeres el país.
    واهتمت وسائط الإعلام بالتقرير الدولي اهتماما كبيرا وتم مناقشته في منظمات المجتمع المدني، كما تم تعريف نساء البلد بالشركاء في التنمية.
  • Se alentó a los Estados Miembros a que se esforzaran más por cumplir sus obligaciones de presentar informes, a que informen cumplidamente sobre todas las medidas acordadas en el período extraordinario de sesiones (a fin de permitir en el futuro una evaluación detallada de los progresos), y a que cumplieran los plazos establecidos.
    وشُجِّعت الدول الأعضاء على بذل مزيد من الجهود للوفاء بالتزاماتها الإبلاغية، وعلى تقديم تقارير كاملة عن جميع التدابير التي اتفق عليها في الدورة الإستثنائية العشرين لكي يتسنّى في المستقبل اجراء تقييم واف للتقدّم المحرز، وعلى التقيّد بالمواعيد القصوى المقرّرة.
  • El párrafo 1 del artículo 35 de las Normas establece que "[i]ncumbe a cada reclamante presentar los documentos y otros medios de prueba que demuestren cumplidamente que una reclamación o un conjunto de reclamaciones determinados pueden dar lugar a indemnización de conformidad con la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad". Este párrafo también prevé que cada Grupo resolverá acerca de "la admisibilidad, pertinencia, importancia e influencia de cualesquiera documentos y otros medios de prueba presentados".
    تنص الفقرة 35(1) من القواعد على أن "كلِّ مطالب مسؤول عن تقديم المستندات وغيرها من الأدلة التي تبين بصورة مُرْضية أن مطالبة معينة أو مجموعة معينة من المطالبات مؤهلة للتعويض عملاً بقرار مجلس الأمن 687(1991)"، كما تنص المادة 35(1) على أن "يقوم كل فريق من الأفرقة بالبت في جواز قبول أي مستندات وأدلة أخرى مقدمة ومدى صلتها بالموضوع وطابعها الجوهري وأهميتها".