إمع {prendaria}
Textbeispiele
  • El Japón creó una línea de crédito con privilegios fiscales y exención de garantías prendarias para las mujeres empresarias.
    واستحدثت اليابان قروضا بميزات ضريبية وإعفاء من رسوم التأمين للنساء للمشتغلات بالأعمال الحرة.
  • La recomendación 108, en su redacción actual, parece exigir al acreedor prendario del pagaré que lo presente para el cobro en su fecha de vencimiento.
    والتوصية 108 تبدو، بصيغتها الحالية، وكأنها تطلب من مرتهِن السند الإذني أن يقدّمه للسداد عند الاستحقاق.
  • En diciembre de 2003 se celebró en Roma una reunión y tuvo lugar otra en Viena en noviembre de 2004 entre representantes de la CNUDMI, el Instituto Internacional para la Unificación del Derecho Privado (UNIDROIT) y la Conferencia de La Haya sobre Derecho Internacional Privado para examinar cuestiones de interés común y planes para el futuro; hay una coordinación permanente con la Comisión Económica para Europa y la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo en relación con la formulación de normas para el comercio electrónico; dos funcionarios de la División de Derecho Mercantil Internacional trabajaron en un subcomité del UNIDROIT en el establecimiento de un registro de los bienes utilizados como garantía prendaria; la Secretaría de la CNUDMI y la Comisión Europea están realizando actividades de coordinación relativas a su labor legislativa en las esferas de la financiación por cesión de créditos y el transporte marítimo de mercaderías; se está coordinando la labor relativa al derecho de insolvencia y las operaciones garantizadas con el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional.
    وعُقد اجتماع في روما في كانون الأول/ديسمبر 2003 واجتماع آخر في فيينا في تشرين الثاني/نوفمبر 2004 لممثلي لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي، والمعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص، ومؤتمر لاهاي للقانون الدولي الخاص بهدف مناقشة المسائل موضع الاهتمام المشترك والخطط المستقبلية؛ ويوجه تنسيق مستمر مع اللجنة الاقتصادية لأوروبا، ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية من أجل صياغة القواعد المتعلقة بالتجارة الإلكترونية؛ وعمل موظفان من شعبة القانون التجاري الدولي في لجنة فرعية للمعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص في سياق إنشاء سجل مصالح ضمانية للأصول المستخدمة كضمانة؛ وهناك أنشطة تنسيق جارية بين أمانة لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي والمفوضية الأوروبية بشأن عملهما التشريعي في مجالي التمويل بسندات قبض ونقل البضائع بحرا؛ ويجري تنسيق العمل مع البنك الدولي وصندوق النقد الدولي في ميداني قانون الإعسار والمعاملات المضمونة.