Textbeispiele
  • impracticable. La propuesta, por lo tanto, sigue vigente.
    وبالفعل كانت إحدى المجموعات قد خولت للرئيس حرية تنظيم تلك المشاورات والحوار التفاعلي.
  • No obstante, el espacio de políticas sumamente limitado de que disponían los responsables de formular políticas hacía impracticable la solución de esos problemas.
    إلا أن حيز التحرك المحدود جداً المتاح للمسؤولين عن رسم السياسات العامة يجعل التصدي لهذه التحديات أمراً غير ممكنٍ عملياً.
  • Análogamente, los titulares de mandatos de procedimientos especiales, en su calidad de expertos independientes, podían formular declaraciones sobre temas, declaraciones que podía ser impracticable hacer a los organismos de las Naciones Unidas, y especialmente a los equipos en los países.
    كما يمكن للمكلفين بالإجراءات الخاصة، على غرار الخبراء المستقلين، تقديم بيانات حول قضايا شديدة الحساسية لتتناولها وكالات الأمم المتحدة، والأفرقة القطرية بشكل خاص.
  • Algunas de ellas, de hecho, se han convertido en impracticables o existen serias dudas sobre su aplicación, debido a la actuación unilateral de los Estados Unidos, la principal Potencia nuclear.
    وفي الواقع أصبح بعض منها غير عملي أو تثور شكوك جدية إزاء تطبيقه، بسبب الإجراءات الانفرادية التي تتخذها الولايات المتحدة، القوة النووية الرئيسية.
  • La determinación anual de la escala no sólo sería impracticable, sino que también infringiría el artículo 160 del reglamento de la Asamblea General, y además haría que la metodología de la escala fuera inestable.
    ولن تكون إعادة الحساب السنوية للجدول غير عملية فحسب، ولكنها ستخالف المادة 160 من النظام الداخلي للجمعية العامة، وستؤدي أيضاً إلى عدم الاستقرار في منهجية الجداول.
  • Cualquier fórmula matemática rígida, independientemente del criterio a que se refiera —el ingreso nacional, el índice de alfabetización, la contribución financiera al presupuesto de las Naciones Unidas, o cualquier otro— restringiría de manera impracticable la flexibilidad de que depende el éxito de toda buena administración, y por tanto es inaceptable.
    ولذلك لا يمكن قبول أي صيغة رياضياتية لا تتسم بالمرونة، سواء كانت تعتمد في قياسها على الدخل الوطني، أو معدلات الإلمام بالقراءة، أو المساهمة المالية في ميزانية الأمم المتحدة، أو غير ذلك من المعايير، لأنها سوف تحد من المرونة ومن الطابع العملي اللذين يتوقف عليهما نجاح أي إدارة جيدة.
  • El equipo de demarcación examinará la zona al norte del río Muna/Berbero Gado para determinar si hay una frontera física que impida el acceso desde el norte a la parte septentrional del río y que haga totalmente impracticable establecer la frontera fijada en la decisión sobre la delimitación.
    يدرس فريق الترسيم المنطقة الواقعة شمال مونا/بيربيرو غادو لتحديد ما إذا كان هناك حاجز مادي يؤثر في إمكانية الوصول إلى الطرف الشمالي للنهر انطلاقا من الشمال بما يجعل الحدود المبينة في قرار رسم الحدود غير عملية بصورة جلية.
  • El equipo de demarcación estudiará si la delimitación contemplada en la decisión sobre la delimitación de la Comisión es manifiestamente impracticable y es necesario en su lugar extender una serie de líneas rectas, en dirección este y sudeste, desde el punto nororiental de la frontera exterior de Zalambessa, como propuso Etiopía en sus observaciones.
    ينظر فريق الترسيم في ما إذا كان الترسيم على النحو المتوخى في قرار اللجنة بتعيين الحدود غير عملي بصورة جلية، بحيث يتطلب بدل ذلك مد مجموعة من الخطوط المستقيمة، باتجاه الشرق والجنوب الشرقي على العموم، انطلاقا من النقطة الشمالية-الشرقية للحد الخارجي لزالامبيسا، وذلك وفقا لمقترح إثيوبيا الوارد في تعليقاتها.
  • 24.1 Cuando hayan surgido o puedan surgir circunstancias que, a juicio de la Autoridad o el Contratista, hagan inequitativo el presente contrato o hagan impracticable o imposible el logro de los objetivos previstos en él y en la Parte XI de la Convención o en el Acuerdo, las partes entablarán negociaciones para revisarlo en la forma correspondiente.
    24-1 عندما تنشأ أو يكون من المحتمل أن تنشأ ظروف ترى السلطة أو المتعاقد أنها قد تجعل هذا العقد غير عادل أو تجعل من غير العملي أو من المستحيل تحقيق الأهداف الواردة فيه أو في الجزء الحادي عشر من الاتفاقية أو في الاتفاق، يتفاوض الطرفان على تنقيحه وفقا لذلك.
  • A juicio de la Comisión, los demarcadores deben demarcar la frontera tal como ésta ha sido trazada en el instrumento de delimitación, pero con un margen limitado de apreciación que les permita tener en cuenta cualquier flexibilidad de los términos de la delimitación misma o de la escala y la exactitud de los mapas utilizados en el proceso de delimitación, y deben evitar establecer una frontera que es manifiestamente impracticable.”
    وترى اللجنة أن على راسم الحدود أن يرسم الحدود كما حددها صك تعيين الحدود مع توفير هامش محدود للتقدير يتيح لها أن تضع في اعتبارها أي مظهر من مظاهر المرونة في أحكام تعيين الحدود ذاتها أو في قياس الخرائط المستخدمة في عملية تعيين الحدود ودقتها وتجنب وضع حدود يبدو بشكل جلي أنها غير عملية“.