ملزم {valedera}
Textbeispiele
  • Sin defensa valedera y Moriarty quedó libre.
    بدون دفاع و (مورياتي) خرج طليقاً
  • No lo conozco, y no puedo formar una opinión valedera.
    ما هو تقييمك ؟ لا أعلم السبب ولا يهم رأي
  • - La negativa, sin razón valedera, a emplear a una mujer que tenga un hijo menor de 3 años, o su despido sin razón valedera (artículo 155).
    - رفض توظيف امرأة لها طفل دون الثالثة من العمر بدون مبرر، أو فصلها بدون سبب مقبول (المادة 155).
  • Creo que todas estas cuestiones nos dan a nosotros, la Asamblea General, razones valederas e incentivos para aunarnos.
    وأعتقد أن كل هذه القضايا توفر لنا، في الجمعية العامة، أسبابا واقعية وزخما حقيقيا للعمل معا.
  • En materia económica, los procesos implementados han generado efectos positivos y a la vez han sido acreedores de críticas, algunas infundadas, otras valederas, que han servido de termómetro para corregir el rumbo según ha sido necesario.
    وفيما يتصل بالمسائل الاقتصادية، فإن الإجراءات التي اتخذت كان لها آثارها الإيجابية، كما أنها أيضاً أثارت الانتقادات، بعضها لا أساس له من الصحة والبعض منها صحيحة، وهو ما استخدم كمعيار لتصحيح زخم السياسات حسب الاقتضاء.
  • Con respecto a la cuestión de la relación del proyecto de artículos con otros campos del derecho internacional, a la que habían hecho referencia algunos miembros en el contexto de determinados artículos, el Relator Especial pidió prudencia: era necesario evitar que se añadieran simplemente otros temas de derecho internacional al proyecto sin una causa valedera.
    وفيما يتصل بمسألة علاقة مشاريع المواد بمجالات أخرى من مجالات القانون الدولي، كان بعض الأعضاء قد أشاروا إليها في سياق مواد محددة، فإن المقرر الخاص قد نصح بتوخي الحذر: فمن الضروري تفادي مجرد إضافة مواضيع أخرى من مواضيع القانون الدولي إلى المشروع دون سبب وجيه.
  • La Oficina de Gestión de Recursos Humanos observó que no había justificaciones valederas para usar una sola comparación con las dietas ordinarias a fin de fijar la cuantía de las DPM o ajustarla no debería haber ajuste automático alguno de las DPM en función de los cambios de las dietas ordinarias.
    ويلاحظ مكتب إدارة الموارد البشرية أنه لا يوجد تبرير وجيه لإجراء مقارنة مع بدل الإقامة اليومي تستند إلى جانب واحد لتحديد معدلات بدل الإقامة المقرر للبعثات، أو للشروع في تعديل لتلك المعدلات ولا ينبغي أن يكون هناك تعديل تلقائي لمعدلات بدل الإقامة المقرر للبعثات استنادا إلى التغيرات في بدل الإقامة اليومي.
  • Con respecto a la cuestión de la relación de los proyectos de artículos con otros campos del derecho internacional, a la que habían hecho referencia algunos miembros en el contexto de determinados artículos, el Relator Especial pidió prudencia: era necesario evitar que se añadieran simplemente otros temas de derecho internacional al proyecto sin una causa valedera.
    وفيما يتصل بمسألة علاقة مشاريع المواد بمجالات أخرى من مجالات القانون الدولي التي كان بعض الأعضاء قد أشاروا إليها في سياق مواد محددة، فإن المقرر الخاص ينصح بتوخي الحذر: إنه من الضروري تفادي الاقتصار ببساطة على إضافة موضوعات أخرى من موضوعات القانون الدولي إلى المشروع دون مبرر وجيه.
  • El Código del Trabajo prevé que el padre del niño goce del derecho a licencia de maternidad en caso de fallecimiento de la madre, en caso de que la madre abandone al niño, o si está impedida de ejercer este derecho por razones valederas.
    ويتيح قانون العمل لأب الطفل استخدام الحق في إجازة الأمومة في حالة وفاة أم الطفل، أو في حالة هجران الأم للطفل، أو إذا كانت ممنوعة من ممارسة هذا الحق لأسباب وجيهة.
  • Además, de conformidad con el Código de la Familia, los cónyuges tienen los mismos derechos sobre el patrimonio en caso de que uno de ellos haya administrado el hogar, haya criado a los hijos o no haya ejercido, por otros razones valederas, una actividad remunerada (art.
    وطبقا لقانون الأسرة، يتمتع الزوجان بنفس الحقوق بشأن الملكية المشتركة إذا تولى أحدهما إدارة الأسرة، وتربية الأبناء، أو إذا لم يكن يمارس، لأسباب أخرى مقبولة، نشاطا مقابل أجر (المادة 34).