Textbeispiele
  • - Cuando se haga con el propósito de destruir armas de fuego y municiones, de imposibilitar su funcionamiento o fabricar armas de fuego y municiones que no estén en condiciones de funcionar.
    - تدمير الأسلحة النارية والذخيرة، أو إعطابها أو تصنيع أسلحة نارية وذخيرة غير قابلة للاستعمال.
  • Ello puede imposibilitar el acceso a la contratación de posibles proveedores y contratistas, especialmente las pequeñas empresas, o desalentar su participación a causa de las dificultades suplementarias o del incremento de los costos.
    وربما يجعل هذا الأمر إمكانية مشاركة الموردين والمقاولين المحتملين، وخصوصا الشركات الصغيرة، في عملية الاشتراء مستحيلة أو يثنيهم عن المشاركة بسبب الصعوبات الإضافية أو التكاليف الزائدة.
  • La Administración ha vuelto a presentar al equipo de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos encargado del e-PAS, un sistema reforzado que imposibilitará la firma electrónica sin haber respondido a la pregunta sobre el plan de trabajo, con el fin de que lo aplique.
    وقدمت الإدارة إلى الفريق المعني بالنظام الإلكتروني لتقييم الأداء التابع لمكتب إدارة الموارد البشرية تحسينا لهذا النظام بغرض تنفيذه وبواسطته لن يكون من الممكن الخروج إلكترونيا من النظام دون إكمال خطة العمل المعنية بالأمر.
  • Así pues, no se debe imposibilitar la actuación colectiva para prevenir el genocidio, los crímenes de lesa humanidad y los crímenes de guerra, así como para darles respuesta, mediante un veto o amenaza de veto de uno de los miembros permanentes del Consejo.
    ولذلك، يجب ألا يصبح من المستحيل اتخاذ إجراء جماعي لاتقاء الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب أو للرد عليها، باللجوء إلى حق النقض أو بالتهديد به، من قِبَل أحد الأعضاء الدائمين في المجلس.