Textbeispiele
  • Existe desacuerdo respecto a cómo caracterizar esta declaración oral.
    وثمة اختلاف في الآراء بشأن تكييف هذا الإعلان الشفوي.
  • Lo que algunos podrían caracterizar como no convencional.
    منذ متى و هي متطوعة هنا؟ - بدأت منذ حوالي عامين -
  • Para caracterizar la cosecha, la aldea está montando una fiesta.
    بمناسبة الحصاد يستعد الأهالي للإحتفال
  • Los participantes observaron que este sector se podía caracterizar por los hechos siguientes:
    أشار المشاركون إلى أن هذا القطاع يتميز بالخصائص التالية:
  • Habría que tener presente también la necesidad de caracterizar la diversidad biológica.
    ولا بد من أن تراعي في ذلك أيضا ضرورة وضع مواصفات لخصائص التنوع البيولوجي.
  • En los próximos años la política de combinar “trabajo y cuidados” se caracterizará por lo siguiente:
    وخلال السنوات الخمس القادمة، ستتسم سياسة 'العمل والرعاية` بما يلي:
  • Los inventarios son instrumentos importantes para determinar, cuantificar y caracterizar los desechos.
    (ب) الحالة الفيزيائية (سائل، صلب، حمأة، غاز)؛
  • Su régimen se caracterizará por graves violaciones de los derechos humanos, incluidos asesinatos, arrestos, detenciones arbitrarias, violaciones, etc.
    واتسم نظامه بانتهاكات صارخة لحقوق الإنسان، ولا سيما الاغتيالات، والاعتقالات التعسفية، وعمليات الاغتصاب وما سواها؛
  • Lo siento, pero el acuerdo doctor-paciente nos prohíbe caracterizar o describir el comportamiento de nuestros pacientes.
    آسفة، لكن الإمتياز بين الطبيب والمريض .يمنعنا تمييز أو وصف سلوك مرضانا
  • El INEC cuenta con información de migración internacional cuyo objetivo es el de cuantificar y caracterizar los movimientos de entradas y salidas de ecuatorianos y extranjeros.
    وتسمح هذه الإحصاءات بالاطلاع على الظروف التي يقابلها المهاجرين في بلدان المقصد.