Textbeispiele
  • Estas son mis bugles.
    هذه أبواقي
  • ¿Tus vaqueros son Bugle Boy?
    هل هؤلاء بالجينز ما يقلقك ؟
  • O podemos acurrucarnos en el sofá y comer Bugles bajos en grasa de los dedos uno del otro.
    حسن, لا نرغب بالمجازفة بالطبع لا
  • Ello se hizo patente, por ejemplo, en seis estudios de caso monoprácticos sobre la incorporación de las prácticas, las terapias y los medicamentos indígenas en la atención primaria de la salud llevada a cabo con los mauches de Chile, los nahuatl pipil de El Salvador, los mayas de Guatemala, los garífunas de Honduras, los ngöbe-buglé de Panamá y los quechuas del Perú.
    وقد اتضح هذا على سبيل المثال في ست دراسات إفرادية عن إدماج ممارسات الشعوب الأصلية وعلاجاتها وأدويتها في برامج الرعاية الصحية الأولية شملت المابوشي في شيلي، والناهواتل - بيبيل في السلفادور، والمايان في غواتيمالا، والغاريفونا في هندوراس، والنغوبي - بوغلي في بنما، والكتشوا في بيرو.
  • El Dr. Óscar Bermúdez, de Costa Rica, presentó el caso de la migración del pueblo Ngobe-Buglé de Panamá a Costa Rica para la recolección de café realizando una descripción de los aspectos por los que dichos inmigrantes son considerados un grupo vulnerable: la pobreza, su condición de indígenas, "invisibles" al sistema de vigilancia sanitaria, un estado de salud deficitario con alta prevalencia de enfermedades infecciosas, más las relacionadas con la salud ocupacional, el constante desplazamiento, las condiciones laborales insalubres, el no reconocimiento y no respeto de su cultura.
    عرض الدكتور أوسكار بِرمودِس، من كوستاريكا، حالة شعب الانغوبِه - بوغليه، الذين يهاجرون من بنما إلى كوستاريكا من أجل حصاد البن، وشرح أسباب اعتبار هؤلاء المهاجرين فئة معرضة للمخاطر والأزمات، وهي: الفقر، وكونهم من السكان الأصليين، وكونهم مُهمَلين في نظام الرصد الصحي، وسوء حالتهم الصحية، حيث تنتشر بينهم الأمراض المُعدية والمهنية، والتهجير المتواصل، وأوضاع العمل غير الصحية، وعدم الاعتراف بثقافتهم وعدم احترامها.
  • En la séptima sesión, celebrada el 19 de mayo, el Foro escuchó las observaciones y declaraciones de los representantes de las siguientes organizaciones, órganos y organismos especializados y Estados: Noruega, The Akha Heritage Foundation, Guatemala, Arctic Caucus, la Alianza Internacional de los Pueblos Indígenas y Tribales de los Bosques Tropicales, Ethnic Minority and Indigenous Rights Organization of Africa, Parlamento Andino, Bangladesh Indigenous Peoples Forum, FEINE, CONMIE, Fundación Guamán Poma de Ayala, Fundación Luz y Vida, Comunidad Kichwa de Sarayaku, Fundación Manuel Naula, Fundación Educativa Comunidad Integradora del Saber Andino-CISA, Fundación Andes-Chinchansuyo, Pueblo Salasaca, Enlace Continental de Mujeres Indígenas-Región Sudamérica, Warã Instituto Indígena Brasileiro, Cónclave de Mujeres Indígenas del Brasil, American Law Alliance, Native Women's Association of Canada (NWAC), Universidad Nacional Autónoma de México, Assembly of First Nations, Khmers Kampuchea-Krom Federation, Saulteau First Nations, Asian Indigenous and Tribal Peoples Network, Indigenous Peoples Caucus of the Greater Caribbean, Inuit Circumpolar Youth Council, Servicio en Comunicación Intercultural (Servindi), Dewan Adat Papua, International Native Tradition Interchange, Inc., John Jay College Historical Memory Project, Nacionalidad Zapara, Land is Life, Pacific Caucus, Brazilian Indigenous Institute for Intellectual Property, Hmong World Peoples Congress, Retrieve Foundation, Hmong ChaoFa Indigenous Confederation and Tribal Peoples of North Laos, Ka Lahui Hawai'I, Peace Campaign Group, South Asia Indigenous Women's Forum, Consejo Mundial de Iglesias, Comarce Ngobe Bugle Regional de Nedrini, Federación de Nacionalidades Indígenas de Nepal, Karenni Student Union, Caribbean Antilles Indigenous Peoples and the Diaspora. En la octava sesión, celebrada el 20 de mayo, el Foro examinó el objetivo de desarrollo del Milenio No.
    وفي الجلسة السابعة المعقودة في 19 أيار/مايو أدلي بتعليقات وبيانات من جانب ممثلي المنظمات والهيئات والوكالات المخصصة إضافة إلى ممثلي الدول التالية الأعضاء: النرويج، The Akha Heritage Foundation, Guatemala, Arctic Caucus, The International Alliance of Indigenous and Tribal Peoples of the Tropical Forests,Ethnic Minority and Indigenous Rights Organization of Africa, Parlamento Andino, Bangladesh Indigenous Peoples Forum, FEINE, CONMIE,Fundacion Guaman Poma de Ayala, Fundacion Luz y Vida, Comunidad Kichwa de Sarayaku, Fundacion Manuel Naula, Fundacion Educativa Comunidad Integradora del Saber Andino-CISA, Fundacion Andes-Chinchansuyo, Pueblo Salasaca, Enlace Continental de Mujeres Indigenas Regio Sud America, Wara Instituto Indigena Brasileiro, Conclave de Mujeres Indigenas de Brazil, American Law Alliance, Native Women's Association of Canada (NWAC), Universidad Nacional Autonoma de Mexico, Assembly of First Nations, Khmers Kampuchea-Krom Federation; Saulteau First Nations, Asian Indigenous and Tribal Peoples Network, Indigenous Peoples Caucus of the Greater Caribbean, Inuit Circumpolar Youth Council, Servicio en Comunicación Intercultural (Servindi), Dewan Adat Papua, International Native Tradition Interchange, Inc., John Jay Collage Historical Memory Project, Nacionalidad Zapara, Land is Life, Pacific Caucus, Brazilian Indigenous Institute for Intellectual Property, Hmong World Peoples Congress, Retrieve Foundation, Hmong ChaoFa Indigenous Confederation and Tribal Peoples of North Laos, Ka Lahui Hawai'I, Peace Campaign Group, South Asia Indigenous Women's Forum, World Council of Churches, Comarce Ngobe Bugle Regional de Nedrini, Nepal Federation of Indigenous Nationalities, Karenni Student Union, Caribbean Antilles Indigenous Peoples and the Diaspora.