-
Las actuales tendencias económicas amenazan con socavar los logros alcanzados.
وتهدد الاتجاهات الاقتصادية الحالية بتقويض أي تقدم يحرز.
-
- Podremos quitarle su verdadero poder. - ¡Y socavar toda la revolución!
! وقتها سنأخذ قوته الحقيقية ونتلف هذه الثورة تدريجياً
-
¿No crees que eso puede socavar nuestra unidad?
ألا تعتقد بأنّ ذلك سوف يُقوّض تماسك وحدتنا؟
-
Estás usando a los Nómadas para socavar mi liderazgo.
أنت تستخدم الرحالة .لإضعاف رئاستي
-
Los Tyrell estaban conspirando para socavar nuestra familia.
آل (تيرل) يخططون من أجل ،إضعاف مكانة عائلتنا
-
Aún si no están para socavar a los opresores...
حتى إن لم تكن نيتكم إضعاف القامعين لنا
-
Los intentos constantes de debilitar y socavar ese organismo son lamentables.
وأضاف أن المحاولات المستمرة لإضعاف وتقويض هذه الهيئة تدعو للأسف.
-
El peligro de socavar el régimen del TNP también existe fuera del marco.
وخطر تقويض نظام عدم الانتشار النووي موجود أيضاً خارج هذا الإطار.
-
Esta violencia puede socavar los esfuerzos actuales de estabilización e interrumpir el proceso de transición.
ويمكن لهذا العنف أن يقوض الجهود الجارية لتحقيق الاستقرار وأن يعرقل العملية الانتقالية.
-
Este acto equivocado no hace sino socavar la autoridad moral y jurídica del Consejo de Seguridad.
ولن تؤدي هذه الأعمال غير الرشيدة إلا إلى النيل من سلطة مجلس الأمن الأدبية والقانونية.