Textbeispiele
  • También presentaba un traumatismo cervical que motivó su inmovilización.
    كما أصيب برض في العنق مما أعجزه عن الحركة.
  • Miles de cosas de inmovilización, todas vacías. Te veré pronto
    أَعْني، آلاف الحجيرات كلها فارغة- أَراك قريباً-
  • Los conflictos congelados causan la inmovilización del desarrollo económico de estas regiones separatistas.
    وهي تجمد التطور الديمقراطي للمجتمع في تلك الأقاليم.
  • La Orden de 2000 sobre la recuperación del producto de actividades delictivas establece disposiciones para ejecutar mandamientos de incautación, inmovilización y embargo dictadas por los tribunales y para facilitar la ejecución de mandamientos de incautación, inmovilización y embargo extranjeras.
    يضع مرسوم السلوك الإجرامي (استرداد عائدات الجريمة) لعام 2000 أحكاما من أجل إنفاذ أوامر المصادرة والتقييد والاسترداد التي تصدرها المحكمة، ومن أجل تيسير إنفاذ الأوامر الأجنبية للمصادرة والتجريد من الأموال والتقييد.
  • La inmovilización es una alternativa para el combustible de plutonio, que es difícil de manejar, almacenar y transportar.
    ويوفر التثبيت بديلا لوقود البلوتونيوم، وهو صعب المناولة والتخزين والنقل.
  • El cálculo de las necesidades para gasolina, combustible y lubricantes refleja la aplicación de un factor de inmovilización de los vehículos del 10%.
    وحساب الاحتياجات من أجل البنزين والزيوت والشحوم يعكس تطبيق معامل طوارئ نسبته 10 في المائة.
  • Varios gobiernos presentaron informes sobre operaciones de aplicación de la ley que habían conducido a la inmovilización, suspensión o incautación de remesas sospechosas.
    وأبلغ عدد من الحكومات عن عمليات إنفاذ للقانون أدت إلى إيقاف أو تعليق أو ضبط إرساليات مشبوهة.
  • El tiempo real de inmovilización de los buques en el puerto, de un mínimo de siete días en la mayoría de los puertos marítimos de África occidental, sigue siendo superior al objetivo fijado de 72 horas[3, pág. 5].
    ولا يزال الوقت الفعلي لإعداد السفينة لرحلة العودة من الميناء والذي يبلغ سبعة أيام أو أكثر في معظم الموانئ البحرية في غرب أفريقيا يفوق الإطار الزمني المستهدف، وهو 72 ساعة [3، الصفحة 5].
  • A partir de la presentación del segundo informe bienal, el 38% de los Estados informantes indicaron que habían impedido la desviación de productos químicos precursores mediante la inmovilización, suspensión o incautación de consignaciones sospechosas.
    ومنذ تقديم التقرير الإثناسنوي الثاني، أفاد 38 في المائة من الدول المبلغة بأنها منعت تسريب سلائف كيميائية عن طريق إيقاف أو تعليق أو ضبط شحنات مشبوهة.
  • En julio de 2004 las Islas Vírgenes Británicas anunciaron que se había ampliado el plazo para la inmovilización de las acciones al portador emitidas por las empresas comerciales internacionales de fines de 2004 a fines de 2010.
    وفي 30 تموز/يوليه 2004، أعلنت جزر فرجن البريطانية أن الموعد النهائي لـ ”تثبيت“ حملة الأسهم التي أصدرتها الشركات التجارية الدولية قد مدد من نهاية عام 2004 إلى نهاية عام 2010.