Textbeispiele
  • Tenemos que subsanar esas filtraciones.
    علينا ان نغلق تلك الاختراقات
  • Se requiere mayor asistencia para subsanar esta incapacidad.
    وثمة حاجة إلى مساعدة إضافية لمعالجة هذا العجز في القدرة.
  • d) Los recursos para subsanar el incumplimiento de las normas;
    (د) التصدى لحالات عدم الامتثال للقواعد؛
  • El Gobierno trabaja ahora para subsanar esas carencias.
    وتعمل الحكومة حاليا على تلافي هذا القصور.
  • Existen asimismo deficiencias en la respuesta del sistema de las Naciones Unidas que es preciso subsanar.
    كذلـك تعانـي استجابة منظومة الأمم المتحدة من بعض الثغرات التي يتعين العمل على سدها.
  • • Crear mecanismos de financiación a nivel nacional que logren subsanar de inmediato las carencias críticas.
    • إنشاء آليات للشؤون المالية على الصعيد القطري تكفل معالجة الثغرات الحرجة بشكل فوري.
  • La Oficina de las Naciones Unidas para el África Occidental puede contribuir a subsanar esa brecha.
    وللمكتب القدرة على الإسهام في سد هذه الثغرة في غرب أفريقيا.
  • Estos dos documentos pretenden subsanar la mayoría de los problemas generados por la legislación actual.
    وتجنح هاتان الوثيقتان إلى تسوية غالبية المشاكل المترتبة على التشريعات الحالية.
  • Para que la política pública sea eficaz es preciso subsanar esa deficiencia de la información.
    وتتطلب السياسة العامة الفعالة التغلب على هذه الفجوة في المعرفة.
  • Medidas para subsanar las diferencias entre las políticas y la práctica
    باء - التدابير الرامية إلى سد الفجوة القائمة بين السياسات والممارسات