Textbeispiele
  • Los riesgos se evalúan principalmente sobre la base del grado de organización y del radicalismo de esas entidades.
    وتقيم الأخطار بصورة رئيسية على أساس درجة تنظيم وتطرف تلك الكيانات.
  • También deberá apuntar a mejorar la comprensión entre distintas religiones y civilizaciones y disuadir a los jóvenes de recurrir al radicalismo y al extremismo.
    وينبغي أن تهدف هذه الاستراتيجية إلى توسيع نطاق التفاهم بين العقائد والحضارات وإقناع الشباب بالعدول عن اللجوء إلى الراديكالية والتطرف.
  • En Indonesia creemos que el diálogo y la cooperación entre las religiones para potenciar las voces moderadas pueden reducir el radicalismo violento en gran medida.
    ونحن، في إندونيسيا، نؤمن بأننا من خلال الحوار بين الأديان، والتعاون من أجل تمكين الأصوات المعتدلة، يمكننا، إلى حد بعيد، أن نحدّ من التطرف العنيف.
  • En Indonesia creemos que el diálogo entre las religiones y el otorgar poder político a los moderados puede reducir el radicalismo violento.
    ونحن في إندونيسيا نعتقد أن الحوار بين الأديان وتمكين المعتدلين يمكن أن يقللا من الراديكالية العنيفة.
  • Es necesario potenciar a los jóvenes para combatir su vulnerabilidad a la influencia del fundamentalismo, el radicalismo, la insurgencia y el terrorismo.
    ومن الضروري تمكين الشباب لمكافحة ضعف الشباب أمام تأثير الأصولية والراديكالية والعصيان والإرهاب.
  • Se deben considerar seriamente otras amenazas a la paz y la estabilidad mundiales, como la injusticia y la arrogancia entre los Estados, el radicalismo y la falta de educación.
    ولا بد أيضا من توجيه انتباه جاد إلى الأخطار الأخرى التي تهدّد سلام العالم واستقراره، كالظلم، والغطرسة فيما بين الدول، والتطرّف ونقص التعليم.
  • Esta dimensión subregional será de utilidad, ya que aprovechará los logros del dialogo euromediterráneo (en particular el Diálogo de los Cinco + Cinco), así como las diferentes experiencias nacionales de los países de la ribera sur que, al haber tenido que enfrentar demasiado temprano el aumento del radicalismo incitador al odio, han adquirido conocimientos que resultan de utilidad en esta lucha.
    وسيعتمد هذا البعد دون الإقليمي على مكتسبات الحوار الأوروبي - المتوسطي (لا سيما حوار 5+5)، والأخذ في الاعتبار كذلك الخبرات الوطنية المختلفة لبلدان الضفة الجنوبية التي اكتسبت، بسبب مواجهتها في فترة مبكرة للغاية لتصاعد التطرف المليء بالكراهية، خبرة يتعين الاستفادة منها في هذه المعركة.
  • La Declaración y el Programa de Acción de Durban representan progresos, pero la reciente tendencia a desacreditar ciertas confesiones religiosas ha conducido a un choque de civilizaciones que propicia el radicalismo y constituye una amenaza para la paz y la seguridad.
    وإعلان وبرنامج عمل ديربان يشكلان تقدما إلى الأمام، ولكن الاتجاه الأخير نحو انتقاص قدر بعض التراثات الدينية قد أدى إلى تصادم للحضارات، مما أفضى إلى نشر التطرف وتهديد السلام والأمن.
  • En Asia, América Latina y África, el alivio de la pobreza debe ser una cuestión de carácter prioritario en nuestro programa para promover la dignidad humana, los derechos humanos y la seguridad humana, reducir la injusticia y los conflictos, mitigar el resentimiento y el radicalismo, y luchar contra la violencia y el terrorismo.
    يجب أن يبقى التخفيف من وطأة الفقر في آسيا وفي أمريكا اللاتينية وفي أفريقيا في صدارة جدول أعمالنا لتعزيز كرامة الإنسان وحقوق الإنسان وأمن الإنسان، ولتقليص الظلم والصراعات، ولتخفيف النقمة والتطرف، ولمحاربة العنف والإرهاب.
  • “Toda discordia, radicalismo y hostilidad debe quedar fuera de los debates y las propuestas de naturaleza religiosa, filosófica, política, científica, económica, artística y deportiva, y cualesquiera otras, porque el Hombre y la Mujer han nacido en la Tierra para vivir en sociedad.
    ”من الواجب إبعاد الخلاف والتطرف والشنآن بجميع أشكاله عن الحوار والنقاش الديني والفلسفي والسياسي والعلمي والاقتصادي والفني والرياضي ونحو ذلك، لأن الرجال والنساء ولدوا في هذه الأرض ليعيشوا وسط مجتمع.