Textbeispiele
  • Tal vez se deba a muchos años de desatención o de medidas no eficaces.
    فقد يكون ذلك نتيجة للإهمال وغياب إجراءات فعالة على مدى أعوام كثيرة.
  • La desatención de esos problemas podría llevar a un recrudecimiento de la violencia y de la desintegración.
    والفشل في التصدي لهذه المشاكل يمكن أن يؤدي إلى تكرار اندلاع أعمال العنف والى التفكك.
  • Por lo que respecta a los malos tratos y la desatención de los niños víctimas de la violencia doméstica:
    فيما يتعلق بإيذاء وإهمال الأطفال بوصفهم من ضحايا العنف المنزلي:
  • El Comité recomienda asimismo que el Estado Parte elabore y aplique una amplia política de prevención del abuso y la desatención de menores.
    وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بأن تضع وتنفذ سياسة شاملة لمنع الإساءة إلى الطفل وإهماله.
  • Como consecuencia lógica de esa desatención, no hay estimaciones de la carga que representa la discapacidad intelectual, pero los datos existentes indican que es importante.
    وانسجاماً مع هذا الإهمال، ليس هناك من تقديراتٍ لأعباء الإعاقة الفكرية، لكن ما يتوفر من براهين إنما يدل على أنها أعباء كبيرة.
  • Desatención por el Estado Parte de la petición del Comité de que adoptara medidas provisionales de conformidad con el artículo 92 de su reglamento
    عدم احترام الدولة الطرف طلب اللجنة اتخاذ تدابير مؤقتة بموجب المادة 92
  • Publicado por la OMS en colaboración con la Sociedad Internacional para la Prevención del Maltrato y la Desatención de los Niños (Ginebra, 2006).
    (3) نشرت الوثيقة منظمة الصحة العالمية بالتعاون مع الجمعية الدولية لمنع إساءة معاملة الأطفال وإهمالهم (جنيف، 2006).
  • La condición jurídica y social de las viudas es una de las esferas más desatendidas de las cuestiones de género, desatención que se refleja en el texto de la Plataforma de Acción de Beijing y en su Declaración final.
    يعتبر وضع الأرامل واحدا من أكثر المجالات تعرضا للإهمال بين القضايا الجنسانية، ويعكس عدم ذكره في نص إعلان ومنهاج عمل بيجين ووثيقته الختامية هذا الإهمال.
  • Un acuerdo jurídicamente vinculante en materia forestal podría reforzar las obligaciones vigentes al respecto en esos otros instrumentos internacionales y paliar los problemas de fragmentación y la consiguiente desatención de las causas subyacentes.
    وسيكون ذلك نقيضـا للنهج المجزأ إزاء موضوع الغابات المتبع في الصكوك الدولية الحالية الملزمة قانونا.
  • c) Fomente y apoye el funcionamiento efectivo de la línea telefónica de ayuda establecida en 2001 para que los niños puedan pedir consejo y asesoramiento, entre otras cosas, en casos de abuso y desatención;
    (ج) تعزيز ودعم التشغيل الفعال للخط الهاتفي المجاني للأطفال، الذي أنشئ عام 2001، لتمكين الأطفال من التماس النصح والمشورة في الحالات التي تنطوي، في جملة أمور، على الإيذاء والإهمال؛