Textbeispiele
  • La Parte atribuye su desviación y aumento, al hecho de que algunas de las alternativas que en un principio se determinaron en su proyecto de eliminación, ejecutado en el marco Fondo Multilateral, para sustituir el consumo de metilbromuro en su sector hortofrutícola, han resultado no ser aplicables a todos los casos, da resultados desiguales, o ser difíciles de obtener.
    ويرجع الطرف انحرافه وزيادة استهلاكه إلى أن بعض البدائل التي حددت في الأصل في مشروعها للتخلص التدريجي الذي نفذ تحت إشراف الصندوق متعدد الأطراف لكي يحل مكان استهلاك بروميد الميثيل في قطاع البستنة لديها أثبتت عدم صلاحيتها لجميع الأحوال، وحقق نتائج غير متساوية أو تعذر الحصول عليها.
  • En respuesta a la petición de la Secretaría de que la Parte explicara la aparente desviación y el aumento del consumo de metilbromuro con respecto a 2003, el Uruguay había informado que en el proyecto de eliminación ejecutado en el marco del Fondo Multilateral se habían identificado alternativas para sustituir el consumo de metilbromuro en el sector hortofrutícola de Chile, pero que finalmente algunas de esas alternativas no se podían aplicar en todos los casos, daban resultados desiguales o eran difíciles de obtener.
    واستجابة لطلب الأمانة بأن يقوم الطرف بشرح انحرافه الواضح والزيادة في استهلاك بروميد الميثيل مقارنة بعام 2003، أفادت أوروغواي بأن بعضاً من بدائل بروميد الميثيل التي تم تحديدها في الأساس في مشروعها الخاص بالتخلص التدريجي والذي يُنفذ تحت إشراف الصندوق متعدد الأطراف لاستبدال استهلاكها من بروميد الميثيل المستخدم في قطاع فلاحة البساتين أثبتت أنها غير قابلة للاستخدام في جميع الحالات، أو كانت ذات مردود سلبي أو كانت صعبة المنال.
  • En su respuesta a la Secretaría del Ozono, el Uruguay informó también de que dados los escasos resultados logrados hasta la fecha en la aplicación de algunas de las alternativas propuestas en una zona específica de producción hortofrutícola del país, y teniendo en cuenta el período de tiempo requerido para el registro, la comercialización y la adopción de nuevas alternativas y la formación y capacitación conexas necesarias, ha presentado para su examen en la 46ª Reunión del Comité Ejecutivo, que se celebrará del 4 al 8 de julio de 2005, una petición de revisión de los parámetros de referencia con plazos específicos que figuran en su acuerdo con dicho Comité.
    كما أبلغت أوروغواي في ردها على أمانة الأوزون أنه في ضوء سوء النتائج التي تحققت حتى الآن في تطبيق بعض البدائل المقترحة في منظمة إنتاج بستاني معينة في البلاد، ومراعاة للوقت المتوقع اللازم لتسجيل البدائل الجديدة وطرحها تجارياً وتطبيقها واستكمال التثقيف والتدريب ذات الصلة، قدمت للنظر من جانب اللجنة التنفيذية خلال اجتماعها السادس والأربعين المقرر عقده في الفترة 4-8 تموز/يوليه 2005 طلباً لتعديل علامات القياس المحددة زمنياً الواردة في اتفاقها مع اللجنة.
  • El Uruguay también había informado de que, dados los no muy buenos resultados obtenidos hasta la fecha en la aplicación de algunas de las alternativas propuestas en una zona específica de producción hortofrutícola, y teniendo en cuenta el período de tiempo requerido para el registro, la comercialización y la adopción de nuevas alternativas y la formación y capacitación conexas necesarias, había presentado para su examen en la 46ª reunión del Comité Ejecutivo, que se celebraría la semana siguiente, una petición de revisión de los parámetros de referencia con plazos específicos que figuraban en su acuerdo con ese Comité.
    كما أفادت أوروغواي أنها على ضوء النتائج السيئة التي تحققت حتى الآن من جراء استخدام بعض البدائل المطروحة في أحد مجالات الإنتاج البستاني المحددة، ومع وضع الوقت المتوقع المطلوب للتسجيل، والطرح التجاري وإقرار بدائل جديدة وكذلك الوقت المطلوب لاستكمال التعليم والتدريب المرتبطين بهذه البدائل في الاعتبار، فقد قدم الطرف طلباً إلى اللجنة التنفيذية في اجتماعها الخامس والأربعين، والمزمع عقده في الأسبوع التالي، بمراجعة التواريخ المحددة الواردة في اتفاقها مع اللجنة.
  • Para rectificar esta situación, la Parte ha adoptado varias medidas, que incluyen la intensificación de las relaciones con la sociedad de horticultores de la región en la que han surgido las mayores dificultades, a fin de consolidar el progreso conseguido en la eliminación del metilbromuro y conseguir que adopten más alternativas; la agilización del proceso de registro, y el aumento de la disponibilidad comercial de nuevos productos químicos alternativos que hayan dado resultados prometedores en ensayos de demostración; la promoción de la “certificación” como producto inocuo para el ozono entre los productores; la realización de campañas nacionales para promover los productos sin metilbromuro en los mercados hortofrutícolas y en las cadenas de supermercados; el cumplimiento de las medidas reglamentarias vigentes respecto del registro, el control, la venta y el uso final del metilbromuro; y reforzando, un control más estricto del sistema de vigilancia de las importaciones de metilbromuro, establecido por la Dependencia del Ozono, en coordinación con el Ministerio de Agricultura.
    ولمعالجة هذا الوضع، يعمل الطرف على وضع سلسلة من التدابير تشمل تعزيز العلاقة مع رابطة الزراعات البستانية في المنطقة التي وقعت فيها معظم المشكلات لتعزيز التقدم المحرز في التخلص التدريجي من بروميد الميثيل وزيادة التقدم في تطبق البدائل، وتيسير عملية التسجيل وتوافر البدائل الكيماوية الجديدة في الأسواق وهي البدائل التي أظهرت نتائج واعدة أثناء التجارب البيانية. والترويج "لتوسيم صديقة الأوزون" بين المنتجين، وإعداد حملات وطنية للترويج للمنتجات الخالية من بروميد الميثيل في أسواق الخضر وسلاسل السوبر ماركت، وإنفاذ التدابير التنظيمية السارية بشأن تسجيل بروميد الميثيل ومراقبته وبيعه واستخدامه النهائي، وبالتنسيق مع وزارة الزراعة لتعزيز نظام رصد الاستيراد من هذه المادة هو النظام الذي أنشأته وحدة الأوزون.