Textbeispiele
  • Sin embargo, el proyecto de artículo no refleja plenamente la diferencia que hay entre reglamentar la responsabilidad de las organizaciones internacionales y reglamentar la responsabilidad de los Estados.
    ومع ذلك، لم تنطو مشاريع المواد هذه على تصوير كامل للفارق بين تنظيم مسؤولية المنظمات الدولية وتنظيم مسؤولية الدول.
  • Algunas delegaciones sugirieron que se reglamentara más en detalle la forma de esa notificación.
    ورأى بعض الوفود أن شكل هذا الإبلاغ ينبغي تنظيمه بمزيد من التفصيل.
  • Reglamentar los sistemas oficiosos de transferencia de fondos, como el sistema hawala.
    على الدول العمل لمقاومة انتشار الإيديولوجيات التي تحض على الكراهية والعنف.
  • Pretende asimismo reglamentar su difusión a extranjeros durante su estancia en la India.
    كما يتوخى تنظيم تدفقها نحو جهات أجنبية في الهند.
  • Se redactarán leyes para reglamentar el cumplimiento de las obligaciones contraídas con arreglo a esta Convención.
    سيُصاغ تشريع من أجل تنفيذ الالتزامات المنصوص عليها بموجب هذه الاتفاقية.
  • - La legislación de aduanas promulgada para reglamentar el despacho de aduanas de tales materiales;
    * التشريعات الجمركية الصادرة بشأن تنظيم الإفراج الجمركي عن تلك المواد.
  • Plan de acción para reglamentar y proteger el sector de la prostitución
    خطة العمل المتعلقة بتنظيم وحماية قطاع البغاء
  • Se expresó el temor de que dicho texto propuesto fuera demasiado detallado y reglamentara excesivamente el asunto.
    وأُعرب عن شاغل مفاده أن مشروع الاقتراح مسهب في التفصيل وقد يؤدي إلى المغالاة في القواعد التنظيمية بشأن هذه المسألة.
  • b) Desde hace mucho tiempo se trata de reglamentar el uso de esas armas aplicando el derecho internacional humanitario.
    (ب) وقد حاول القانون الإنساني الدولي منذ أمد طويل تنظيم استعمال هذه الأسلحة.
  • Leyes y políticas para reglamentar la asistencia a la escuela hasta el final de la edad escolar
    القوانين والسياسات التي تنظم الالتحاق بالمدارس حتى سن ترك المدرسة