Textbeispiele
  • No somos partidarios de un apresuramiento indebido.
    وإننا لا نطالب بأي تعجل لا مسوغ له.
  • Consideramos que un falso apresuramiento en un asunto relacionado directamente con la inmediata disposición de los Estados a emplear armamentos sería contraproducente e indeseable.
    ونرى أن التسرع المصطنع في أمر يرتبط ارتباطا مباشرا بالمحافظة على استعداد الدول من حيث التسلح لن يجدي شيئا وأنه غير مستصوب.
  • En África, por ejemplo, donde existe una gran multiplicidad de grupos étnicos, el apresuramiento por introducir la democracia sin primero crear una nación puede ser un desastre.
    ففي أفريقيا، على سبيل المثال، حيث توجد جماعات عرقية متعددة، يمكن أن يؤدي الاندفاع إلى إدخال الديمقراطية بدون بناء أمة أولا إلى كارثة.
  • Por último, retomaré el tema con el que he comenzado: la cuestión del apresuramiento indebido del grupo de los cuatro respecto de este proyecto de resolución.
    وأخيرا، أريد أن أعود إلى النقطة التي بدأت بها، وهي ما يقال عن مجموعة الأربعة بأنها تمضي مهرولة بمشروع قرارها بعجالة زائدة.
  • Los pueblos indígenas están respondiendo al programa, pero obviamente el ritmo es lento, pues el apresuramiento no contribuye a fomentar la participación popular.
    و ثمة استجابة للبرنامج من جانب السكان الأصليين ولكن من الواضح أن الوتيرة بطيئة على اعتبار أن التسرع لن يساعد على المشاركة الشعبية.
  • Cabe señalar que llevará tiempo alcanzar un objetivo que resulte aceptable para la mayoría de los Estados Miembros. Todo apresuramiento injustificado se traducirá en una discordia indeseable en el seno de las Naciones Unidas.
    ولا تفوتنا الإشارة إلى أن بلوغ ذلك الهدف سيستغرق بعض الوقت، الأمر الذي ينبغي أن يكون مقبولا لدى أغلبية الدول الأعضاء، ذلك أن أي تعجل لا مبرر له قد يؤدي إلى نزاع غير مرغوب فيه داخل الأمم المتحدة.
  • En su forma actual, el Protocolo Facultativo muestra el apresuramiento con que ha sido elaborado: el texto es el mismo respecto del cual la Sexta Comisión no pudo llegar a un acuerdo anteriormente.
    ونص البروتوكول الاختياري في وضعه الحالي يدل على تسرع في الصياغة: فالنص هو نفسه النص الذي اختلفت اللجنة حوله سابقا.
  • Aunque toma nota de la explicación presentada por el Estado Parte, al Comité le preocupa el aparente apresuramiento con que se promulgó la ley, y que no se hayan examinado adecuadamente las otras opciones posibles en la decisión Ngati Apa que podrían haber atendido los derechos de los maoríes en un marco más aceptable, tanto para ellos como para todos los demás neozelandeses.
    ورغم أن اللجنة تحيط علماً بالتفسير الذي قدمته الدولة الطرف، فإنها تعرب عن القلق إزاء السرعة الفائقة التي سنت فيها على ما يبدو هذا التشريع وإزاء عدم كفاية الاهتمام بردود الفعل البديلة بشأن القرار في قضية نغاتي أبا، التي كان بإمكانها أن توفّق في إطار مقبول أكثر، بين حقوق الماوري وحقوق النيوزيلنديين الآخرين كافة.
  • Al mismo tiempo, consideramos que la eliminación total y completa de las armas nucleares sólo es posible mediante esfuerzos graduales y progresivos encaminados a la consecución del objetivo final, sin un apresuramiento indebido, sobre la base de un enfoque integral, con la participación de todos los Estados poseedores de armas nucleares y, naturalmente, manteniendo al mismo tiempo la estabilidad estratégica y el acatamiento del principio de la seguridad para todos en pie de igualdad.
    وفي نفس الوقت، نعتقد أنه لا يمكن إزالة الأسلحة النووية إزالة تامة وكاملة إلا على نحو تدريجي، من خلال التحرك خطوة خطوة نحو الهدف النهائي، دون تسرع غير مناسب، على أساس نهج شامل، بمشاركة جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية، ومع الحفاظ في نفس الوقت، بالطبع، على الاستقرار الاستراتيجي والامتثال لمبدأ الأمن المتساوي للجميع.
  • Aunque las opiniones autorizadas coinciden en afirmar que el Ejército de Resistencia del Señor no dispone por el momento de capacidad para causar perjuicios al Gobierno de Uganda, el apresuramiento del Presidente de Uganda en amenazar a mi país parece deberse tanto a su notoria incapacidad para resolver durante los últimos 20 años el problema del Ejército de Resistencia del Señor en suelo ugandés, como a la proximidad de las elecciones ugandesas de 2006 para las cuales se vuelve a presentar después de haber modificado, en forma poco elegante, la Constitución de su país.
    والحقيقة أن الرئيس الأوغندي، نظرا للرأي العام في بلاده، ولاقتراب موعد الانتخابات، يود إثبات قدرته على القضاء بصورة نهائية على حركة تمرد جيش الرب.