Textbeispiele
  • Taludes continentales y llanuras abisales
    المنحدرات القارية والسهول القاعية
  • Las comunidades pueden ser bastante diferentes de aquéllas de los taludes continentales cercanos.
    وقد تكون مجموعات الحيوانات مختلفة تماما عن تلك التي تعيش في المنحدر القاري المحيط بها.
  • El asesino entonces mete a Dunn en el coche, y lo conduce fuera del talud empujándolo desde un lado.
    القاتل بعد ذلك يقوم بتحريك دان داخل السياره وقام بتحريك السياره على التل و قام بالركض بجانبها
  • Los hábitats más grandes de los fondos marinos son los taludes continentales y las llanuras abisales, con una superficie equivalente al 90% del total de los océanos.
    تعتبر المنحدرات القارية والسهول القاعية أكبر الموائل مساحة في قاع البحار حيث تشغل ما يعادل 90 في المائة من المساحة الإجمالية لمحيطات العالم.
  • De este reglamento se han derivado normas especiales para el diseño y construcción de viviendas, para control de calidad de materiales estructurales, para el diseño de cimentaciones y estabilidad de taludes, y normas técnicas para el diseño por sismo y por viento.
    وضبط النوعية لمواد البناء، وتصميم العمل الملموس، وثبات المنحدرات، وكذلك المعايير التقنية لمقاومة الزلازل والرياح.
  • Dada la gran extensión de las llanuras abisales y los taludes continentales, es muy probable que las larvas y organismos juveniles e incluso adultos, en el caso de los organismos más pequeños, se trasladen a la deriva a lo largo de grandes distancias.
    وبالنظر إلى ضخامة حجم السهول القاعية والمنحدرات القارية، فإن إمكانية انجراف اليرقات واليوافع بل والكبار، في حالة الكائنات العضوية الصغيرة جدا، إلى مسافات بعيدة، أمر يتسم بأهمية كبيرة.
  • Es necesaria una labor de investigación internacional de gran envergadura para suplir la falta de datos sobre la diversidad y la distribución de especies de animales en los fondos marinos y la fauna béntica, desde la zona batial poco profunda hasta las zonas abisales de las cuencas oceánicas centrales y a lo largo de las isóbatas en el talud continental.
    ويلزم بذل جهد بحثي رئيسي على الصعيد الدولي لمعالجة انعدام البيانات عن التنوع وتوزيع أنواع الحيوانات في أعماق البحار، وحيوانات القاع، بدءا من الأعماق الضحلة إلى مناطق الأعماق السحيقة في الأحواض المركزية بالمحيطات، وعلى طول خطوط الأعماق المتساوية بالمنحدر القاري(49).
  • Sin embargo, los cambios resultantes en los ecosistemas son muy difíciles de evaluar hasta que se conozcan mucho mejor las variedades de especies, la estructura de población y los índices de flujo genético en el fondo marino, tanto en los taludes como en el abismo.
    بيد أنه من الصعب للغاية تقييم التغيرات الناتجة في النظم الإيكولوجية إلى أن تتحسن كثيرا المعرفة بنطاقات الأنواع، وبنيات المجموعات ومعدلات تدفق الجينات في قاع البحار العميقة، على المنحدرات والأغوار السحيقة.
  • Entre los objetivos centrales del programa de reactivación del empleo rural pueden mencionarse: a) remoción de escombros; b) agua y saneamiento; c) salud pública; d) reparación, rehabilitación y reconstrucción de centros educativos; e) estabilización de suelos; f) carreteras y caminos rurales; g) rehabilitación de caminos vecinales; h) estabilización de taludes de caminos vecinales; i) limpieza de cauces; j) paquetes agrícolas; k) paquetes pesqueros; l) infraestructura pesquera; m) rescate del parque cafetalero; n) viveros frutales; y o) rehabilitación de oficinas regionales.
    واشتملت الأهداف الرئيسية لبرنامج استعادة العمالة الريفية على ما يلي: (أ) إزاحة الأنقاض؛ (ب) إمدادات المياه والإصحاح؛ (ج) الصحة العامة؛ (د) ترميم المدارس وإعادة تأهيلها وتعميرها؛ (ه‍) تثبيت التربة؛ (و) الطرق والمسالك الريفية؛ (ز) إصلاح المسارات المحلية؛ (ح) تثبيت مناكب المسالك المحلية؛ (ط) تنظيف قاع الأنهار؛ (ي) مساعدات الزراعة؛ (ك) مساعدات مصايد الأسماك؛ (ل) البنى الأساسية لمصايد الأسماك؛ (م) إعادة تأهيل زراعات البن؛ (ن) مشاتل الفواكه؛ (س) إعادة تأهيل المكاتب الإقليمية.
  • - Fortaleces las estrategias de adaptación para hacer frente a la subida del nivel del mar. Entre las medidas a este respecto figura la adopción de medidas que combinan la construcción de taludes con la protección costera y las medidas de ingeniería con las biológicas; el reforzamiento de las normas relativas a la altura de los diques marinos y el reforzamiento y la consolidación de las actuales obras de construcción de diques marinos para aumentar su capacidad para hacer frente a la elevación del nivel del mar; la prevención de la explotación excesiva de los acuíferos y de los hundimientos del terreno en zonas costeras mediante la recarga artificial de los acuíferos en zonas donde cede el terreno; la adopción de contramedidas como la utilización de agua dulce de los ríos o embalses para diluir y reducir el agua salobre frente a las entradas de agua de mar en los estuarios; el reforzamiento de las normas de protección para ciudades costeras y grandes proyectos, para el diseño de la altura de los muelles y para ajustar la profundidad de las desembocaduras; y la toma de disposiciones para establecer sistemas de franjas boscosas protectoras de la costa que den abrigo a múltiples especies con multiplicidad de capas y de funciones.
    - تعزيز استراتيجيات التكيف لمواجهة ارتفاع مستويات سطح البحر - تشمل التدابير المتخذة في هذا الصدد تنفيذ إجراءات تجمع بين حماية المنحدرات والشواطئ وتضم تدابير هندسية وحيوية؛ وزيادة معايير التصميم فيما يتصل بارتفاع السدود البحرية، وذلك من أجل تعزيز قدراتها على تناول مستويات سطح البحر المرتفعة؛ ومنع الإفراط في استغلال المياه الجوفية وهبوط الأراضي في المناطق الساحلية من خلال إعادة التحميل الاصطناعي لهذه المياه في المناطق التي هبطت بها الأرض؛ والاضطلاع بتدابير مضادة من قبيل استخدام المياه العذبة الواردة من الأنهار أو المستودعات لتخفيف وضبط ملوحة المياه إزاء تدخلات مياه البحر في مصاب الأنهار؛ وزيادة معايير الحماية للمدن الساحلية والمشاريع الرئيسية، وفيما يتصل بالارتفاع المحدد لأرصفة الموانئ وتعديل مدى عمق المنافذ؛ وبذل الجهود اللازمة لبناء نظم من أنظمة الأحزمة الواقية الساحلية الحرجية، التي تتسم بتعدد الطبقات وكثرة المهام.