Textbeispiele
  • La arbitrariedad no hará sino agravar sus dificultades.
    ولن يؤدي التعامل بمنطق القوة إلا إلى تفاقم صعوبات هذه البلدان.
  • v) La ley se aplique con suficiente certitud y previsibilidad para que no se cometan arbitrariedades;
    `5` توفير درجة كافية من اليقين القانوني وإمكانية التنبؤ القانوني في تطبيق القانون بغية تجنب أي تعسف؛
  • Autorizar a los Estados a que suspendan ciertos derechos no supone permitir la arbitrariedad.
    إن تخويل الدول تعليق بعض الحقوق لا يعني تخويلها اتخاذ تدابير تعسفية.
  • Sigue siendo inestable debido al unilateralismo y la arbitrariedad cada vez más provocadores de la superpotencia.
    ويظل العالم غير مستقر بسبب تزايد النهج الانفرادي والتعسفي الاستفزازي للقوة العظمى.
  • El concepto de arbitrariedad conlleva la idea de incongruencia, injusticia, impredecibilidad, desproporcionalidad o exceso.
    فمفهوم التعسف يشمل مفاهيم تقلب المزاج والهوى أو الظلم أو عدم القدرة على التنبؤ أو عدم التناسب أو الابتعاد عن المنطق.
  • Uds. aman cualquier historia que niegue la arbitrariedad de la existencia.
    أنتم أيها القوم تحبون أي قصة تُنكر عشوائية الوجود
  • v) La ley se aplique con suficiente certitud y previsibilidad para que no se cometan arbitrariedades;
    `5` توفير درجة كافية من اليقين القانوني وإمكانية التنبؤ القانوني في تطبيق القانون تجنباً لأي تعسف؛
  • La situación actual es cada vez más grave debido a la arbitrariedad de las fuerzas unilateralistas.
    إن الحالة الراهنة تزداد توترا بسبب أعمال التعسف التي تقوم بها القوى الانفرادية.
  • En tales circunstancias, no está en condiciones de acusar al Comité Especial de arbitrariedad en su informe.
    وفي هذه الظروف، لا تستطيع إسرائيل أن تتهم اللجنة الخاصة بالتحيز في تقاريرها.
  • Queremos unas Naciones Unidas sin dependencia, selectividad y arbitrariedad que hagan realidad el principio de igualdad soberana de los Estados.
    نريد أمما متحدة دون اعتماد على الآخرين أو انتقائية أو عشوائية، أمما متحدة تجعل مبدأ التساوي بين الدول في السيادة حقيقة واقعة.