Textbeispiele
  • Hay un trozo de cuerda... ...importante que debo desenredar.
    بعض العقد في رأسي احتاج ان احلها
  • Vaya, no puedo creer que aún no hayan encontrado una manera para desenredar las luces navideñas.
    يا رجل،لا أستطيع تصديق انهم لم يكتشفوا بعد طرقة
  • Vale, voy a bajar, desenredar la cuerda, y te la llevo, ¿vale? Ten cuidado, ¿de acuerdo?
    حسناً، سأنزل للأسفل وأفتل الحبل كي أسحبك؟ - !على رسلك -
  • Puede que su vida se vaya a desenredar, puede que no.
    قد تتكشف حياته قد لا تتكشف
  • Y si Debra viera el DVD de Lumen, lo sabrá todo. Todo se desenredará.
    ،(وإن رأت (ديبرا) قرص (لومن" "فستعرف كلّ ما حصل، سينكشف كلّ شيء
  • Warren va a querer pagar la pasta para desenredar algún lio de pleito?
    دفع الأموال ليحل دعوي قضائية مليئة بالفوضي؟
  • Verás comprendo el encanto de intentar desenredar el misterio de Clark Kent… yo lo sufrí una vez también, cuando pensaba que importabas…
    هل ترى, أنا أفهم أنك تحاول أن تكشف سر كلارك كنت أنا عانيت من ذلك مرة, أيضاً عندما أعتقدت أنه كان يهمك
  • La maraña de sufrimientos y de responsabilidades que ha caracterizado al conflicto israelo-palestino en los cuatro últimos años no resulta fácil de desenredar, aunque ningún observador razonable puede pretender evaluar correctamente la situación actual sin tener claramente en cuenta el contexto de violencia y de terror que ha causado la muerte no sólo de palestinos, sino también de más de 1.000 israelíes.
    إن الحجم الهائل من المعاناة والمسؤوليات التى ترتبت على الصراع الإسرائيلى الفلسطينى خلال السنوات الأربع الماضية لا يمكن التعامل معه بسهولة، ولكن أى مراقب محايد لا يمكن أن يدعى تقييما صحيحا وواقعيا للموقف الحالى دون أن يضع فى إعتباره أن العنف والإرهاب لم يؤديا إلى موت فلسطينيين فقط ولكن لأكثر من 1000 إسرائيلى أيضا.