Textbeispiele
  • Durante el período de su responsabilidad, definido en el artículo , y a reserva de lo dispuesto en el artículo , el porteador cargará, manipulará, estibará, transportará y custodiarádeberá recibir, cargar, manipular, estibar, transportar, guardar, custodiar, y descargar y entregar las mercancías.
    بناء على طلب الشاحن، يجوز للناقل أن يوافق على إصدار مستند نقل واحد أو سجل نقل إلكتروني واحد يتضمن نقلا محددا غير مشمول بعقد النقل.
  • En otras palabras, la obligación enunciada en la segunda oración estaría implícita en la obligación de estibar debidamente las mercancías.
    وبعبارة أخرى، فإن الالتزام الأخير يعتبر جزءا من تستيف البضاعة.
  • Durante el período de su responsabilidad, definido en el artículo 11 (anteriormente, 7), y a reserva de lo dispuesto en el artículo 27 (anteriormente, 8), el porteador deberá recibir, cargar, manipular, estibar, transportar, guardar, custodiar, descargar y entregar las mercancías.
    يجب على الناقل، أثناء فترة مسؤوليته على النحــو المحــدد في المــادة 11 (المادة 7 السابقة)، ورهنا بحكم المادة 27 (المادة 8 السابقة)، أن يقوم بشكل ملائم وبعناية بتسلّم وتحميل ومناولة وتستيف ونقل البضاعة والمحافظة عليها والعناية بها وتفريغها وتسليمها.
  • Durante el período de su responsabilidad, definido en el artículo 11, y a reserva de lo dispuesto en el artículo 27, el porteador deberá recibir, cargar, manipular, estibar, transportar, guardar, custodiar, descargar y entregar las mercancías.
    يجب على الناقل أن يقوم أثناء فترة مسؤوليته، حسبما حددت في المادة 11 ورهنا بالمادة 27، باستلام البضاعة وتحميلها ومناولتها وتستيفها ونقلها وحفظها والاعتناء بها وتفريغها وتسليمها بصورة سليمة ومتسمة بالحرص.
  • La mayoría de esas delegaciones llegaron a la conclusión de que la obligación de estibar, sujetar y afianzar las mercancías en el interior del contenedor, que se enuncia en la segunda oración, está ya regulada por la obligación más genérica impuesta por la primera oración.
    وتوصلت أغلبية تلك الوفود إلى استنتاج أن الالتزام بتستيف البضاعة وربطها وتثبيتها في الحاوية على نحو ما ورد في الجملة الثانية مشمول أصلا بالالتزام الأعم الوارد في الجملة الأولى.
  • El argumento aducido parece ser que si las partes convienen en que las mercancías sean entregadas en un contenedor, el cargador deberá no sólo cargar, manipular, estibar, sujetar y afianzar las mercancías debidamente, por ejemplo embalándolas en cajones que soporten las condiciones del viaje, sino que deberá afianzar esos cajones en el interior del contenedor.
    ويبدو أن الحجة المقدّمة هنا هي أنه إذا اتفق الطرفان على تسليم البضاعة في حاوية، يجب على الشاحن تحميل البضاعة ومناولتها وتستيفها وربطها وتثبيتها بشكل ملائم، مثلا بتستيفها في صناديق بحيث تتحمل ظروف النقل، كما يجب عليه بالإضافة إلى ذلك تثبيت الصناديق داخل الحاوية.
  • En el supuesto de que las mercancías se entreguen en o sobre un contenedor o remolque envasado por el cargador, éste deberá estibar, sujetar y afianzar las mercancías, en o sobre ese contenedor o remolque de tal forma que las mercancías resistan el transporte previsto, así como las operaciones de carga, manipulación y descarga del contenedor o el remolque, y deberá entregarlas en condiciones que no se presten a ocasionar lesión corporal o daño alguno.
    وفي حال تسليم البضاعة في حاوية أو مقطورة أو فوق حاوية أو مقطورة قام الشاحن بتعبئتها، يجب على الشاحن تستيف البضاعة وربطها وتثبيتها في الحاوية أو المقطورة أو فوقها بطريقة تكفل تحمّل البضاعة ظروف النقل المعتزم، بما في ذلك تحميل الحاوية أو المقطورة ومناولتها وتفريغها، وبحيث لا تسبب إصابة أو ضررا.
  • En el supuesto de que las mercancías se entreguen en o sobre un contenedor o remolque envasado por el cargador, éste deberá estibar, sujetar y afianzar las mercancías, en o sobre ese contenedor o remolque de tal forma que las mercancías resistan el transporte previsto, así como las operaciones de carga, manipulación y descarga del contenedor o el remolque, y deberá entregarlas en condiciones que no se presten a ocasionar lesión corporal o daño alguno.
    يحدث التأخر في التسليم عندما لا تسلم البضاعة في مكان المقصد المنصوص عليه في عقد النقل في غضون الفترة المتفق عليها صراحة أو، في حال عدم وجود مثل هذا الاتفاق، في غضون الفترة التي من المعقول توقعها من ناقل حريص، مع أخذ أحكام العقد وخصائص النقل وظروف الرحلة أو السفرة بعين الاعتبار.